<< 約書亞記 18:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    宜分地為七區。猶大族居南境、約瑟族居北境、
  • 新标点和合本
    他们要将地分作七份;犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住在他的境内。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要把地分成七份。犹大在南方,住在他的境内。约瑟家在北方,住在他们的境内。
  • 和合本2010(神版)
    他们要把地分成七份。犹大在南方,住在他的境内。约瑟家在北方,住在他们的境内。
  • 当代译本
    他们要把土地划分作七份。犹大要留在南部自己的领土上,约瑟家族要留在北部自己的领土上。
  • 圣经新译本
    他们要把地业分作七份,犹大留在南方他们的境界内;约瑟家留在北方他们的境界内。
  • 新標點和合本
    他們要將地分做七分;猶大仍在南方,住在他的境內。約瑟家仍在北方,住在他的境內。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要把地分成七份。猶大在南方,住在他的境內。約瑟家在北方,住在他們的境內。
  • 和合本2010(神版)
    他們要把地分成七份。猶大在南方,住在他的境內。約瑟家在北方,住在他們的境內。
  • 當代譯本
    他們要把土地劃分作七份。猶大要留在南部自己的領土上,約瑟家族要留在北部自己的領土上。
  • 聖經新譯本
    他們要把地業分作七份,猶大留在南方他們的境界內;約瑟家留在北方他們的境界內。
  • 呂振中譯本
    他們要將地分做七分,猶大仍然在南方住他的境界;約瑟家仍然在北方住他的境界。
  • 文理和合譯本
    分地為七、猶大族居南境、約瑟家居北境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以地分為七分、猶大支派、仍居其境在南、約瑟族、仍居其境在北、
  • New International Version
    You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the tribes of Joseph in their territory on the north.
  • New International Reader's Version
    You must divide the land up into seven shares. Judah must remain in its territory in the south. The people in Joseph’s family line must remain in their territory in the north.
  • English Standard Version
    They shall divide it into seven portions. Judah shall continue in his territory on the south, and the house of Joseph shall continue in their territory on the north.
  • New Living Translation
    Let them divide the land into seven sections, excluding Judah’s territory in the south and Joseph’s territory in the north.
  • Christian Standard Bible
    Then they are to divide it into seven portions. Judah is to remain in its territory in the south and Joseph’s family in their territory in the north.
  • New American Standard Bible
    And they shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.
  • New King James Version
    And they shall divide it into seven parts. Judah shall remain in their territory on the south, and the house of Joseph shall remain in their territory on the north.
  • American Standard Version
    And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they are to divide it into seven portions. Judah is to remain in its territory in the south and Joseph’s family in their territory in the north.
  • King James Version
    And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
  • New English Translation
    Divide it into seven regions. Judah will stay in its territory in the south, and the family of Joseph in its territory in the north.
  • World English Bible
    They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.

交叉引用

  • 約書亞記 16:1-10
    約瑟子孫掣籤得地、自約但河濱之耶利哥、至耶利哥水東、及伯特利山之野、自伯特利至路斯、沿亞其界、至亞大錄、西向押利底界、至平原之伯和倫界、及基色、極於海。此約瑟子、馬拿西以法蓮所受之業。○以法蓮族、循其世系、得地之東界、即亞大錄亞達、及岡上之伯和倫、北界之西、至蜜米大、東至大納示羅、又至雅挪哈、自雅挪哈、至亞大錄拿臘、延耶利哥、及約但河。西自大布亞、至加拿溪、極於海、此以法蓮族、循其世系、得業之界。上二邑與其鄉里、雖在馬拿西業中、尚屬以法蓮族。迦南人居基色、不為以法蓮人所逐、仍處其中、入貢以服役、至於今日。
  • 約書亞記 15:1-12
    猶大支派、循其世系、掣籤而得之地、其南界至以東邊隅、汛野南方。自鹽海之濱、向南之澳。南至亞克拉濱岡、延至汛野、自此而南、至迦鐵巴尼亞、又至希斯崙、及亞撻、環繞甲迦、自甲迦至押門、沿至埃及河、極於大海、為其南境。其東界即鹽海、至約但河口、其北界自海澳、即約但河口、至伯曷拉、沿伯亞拉巴北、至流便後裔波罕之石。其界又至底必、自亞割谷北、至吉甲、亞都冥岡相對之所、在河南濱、延宴示麥泉、至宴羅結、其界通便欣嫩子之谷、在耶布士邑、即耶路撒冷南、又至便欣嫩谷之西山、即哩乏音谷北。由此山巔、至尼弗多亞泉、至以弗崙山邑、延至把拉、即基列耶林、環繞把拉向西、至西耳山、延至耶林山旁、即基撒倫北、下至伯示麥、及亭拿。又至以革倫北、至實倫、把拉山、押業極於海。西界大海之濱、以上所載猶大族四周之界、循其世系。
  • 約書亞記 19:1-9
    次掣籤乃西面支派、循其世系得業、在猶大族業內、即別是巴、是巴、麼拉大、哈薩書亞巴拉、亞森、耳多臘、伯突、曷馬、息臘、伯馬嘉不、哈薩蘇撒、伯利包得、沙魯險、共十三邑、與其鄉里。亞因、哩門、以帖、亞山、共四邑、與其鄉里。以上諸邑、與四周之鄉里、至巴拉比耳、及南隅之拉末、俱歸西面支派、循其世系、西面族之業、在猶大族業中、蓋猶大族所受者甚廣、故西面族得業在其中。○