<< 約書亞記 18:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們的境界、北邊是從約但河起,那界線上到耶利哥阪坡北面,又往西上去,通過山地,其終點是伯亞文曠野。
  • 新标点和合本
    他们的北界是从约旦河起,往上贴近耶利哥的北边;又往西通过山地,直到伯亚文的旷野;
  • 和合本2010(上帝版)
    他们北边的地界是从约旦河起,上到耶利哥斜坡的北边,再往西上到山区,直到伯‧亚文的旷野。
  • 和合本2010(神版)
    他们北边的地界是从约旦河起,上到耶利哥斜坡的北边,再往西上到山区,直到伯‧亚文的旷野。
  • 当代译本
    他们北部的边界从约旦河起,沿耶利哥北面的山坡直上,往西穿过山区,直到伯·亚文的旷野;
  • 圣经新译本
    他们的疆界,北边是从约旦河起,向上到耶利哥的北边,又向西上到山地,直到伯.亚文的旷野。
  • 新標點和合本
    他們的北界是從約旦河起,往上貼近耶利哥的北邊;又往西通過山地,直到伯‧亞文的曠野;
  • 和合本2010(上帝版)
    他們北邊的地界是從約旦河起,上到耶利哥斜坡的北邊,再往西上到山區,直到伯‧亞文的曠野。
  • 和合本2010(神版)
    他們北邊的地界是從約旦河起,上到耶利哥斜坡的北邊,再往西上到山區,直到伯‧亞文的曠野。
  • 當代譯本
    他們北部的邊界從約旦河起,沿耶利哥北面的山坡直上,往西穿過山區,直到伯·亞文的曠野;
  • 聖經新譯本
    他們的疆界,北邊是從約旦河起,向上到耶利哥的北邊,又向西上到山地,直到伯.亞文的曠野。
  • 文理和合譯本
    其北界、自約但上至耶利哥北、轉西越乎山地、極於伯亞文野、
  • 文理委辦譯本
    北界自約但至耶利哥北、西達山間、至伯大文野、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其北界自約但上至耶利哥北、往西達於山、至伯亞文之野為極、
  • New International Version
    On the north side their boundary began at the Jordan, passed the northern slope of Jericho and headed west into the hill country, coming out at the wilderness of Beth Aven.
  • New International Reader's Version
    On the north side their border started at the Jordan River. It went past the north slope of Jericho. Then it headed west into the central hill country. It came to an end at the Desert of Beth Aven.
  • English Standard Version
    On the north side their boundary began at the Jordan. Then the boundary goes up to the shoulder north of Jericho, then up through the hill country westward, and it ends at the wilderness of Beth-aven.
  • New Living Translation
    The northern boundary of Benjamin’s land began at the Jordan River, went north of the slope of Jericho, then west through the hill country and the wilderness of Beth aven.
  • Christian Standard Bible
    Their border on the north side began at the Jordan, ascended to the slope of Jericho on the north, through the hill country westward, and ended at the wilderness around Beth-aven.
  • New American Standard Bible
    Their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and it ended at the wilderness of Beth aven.
  • New King James Version
    Their border on the north side began at the Jordan, and the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the mountains westward; it ended at the Wilderness of Beth Aven.
  • American Standard Version
    And their border on the north quarter was from the Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill- country westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Beth- aven.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their border on the north side began at the Jordan, ascended to the slope of Jericho on the north, through the hill country westward, and ended at the wilderness of Beth-aven.
  • King James Version
    And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven.
  • New English Translation
    Their northern border started at the Jordan, went up to the slope of Jericho on the north, ascended westward to the hill country, and extended to the desert of Beth Aven.
  • World English Bible
    Their border on the north quarter was from the Jordan. The border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward. It ended at the wilderness of Beth Aven.

交叉引用

  • 約書亞記 16:1
    給約瑟子孫拈鬮抓出的地、其界線是從靠近耶利哥的約但河、在耶利哥東邊的水那裏出發;接着是曠野,這曠野是從耶利哥上去,通過伯特利山地的;
  • 約書亞記 7:2
    當下約書亞從耶利哥打發了人往伯特利東邊、靠近伯亞文的艾城,吩咐他們說:『你們上去、偵探那地。』人就上去、偵探了艾城。
  • 何西阿書 4:15
    以色列啊,你雖然行淫,別讓猶大「有罪」哦。不要往吉甲去,不要上伯亞文,也不要指着永活的永恆主來起誓。
  • 何西阿書 5:8
    在基比亞吹號角哦!在拉瑪吹號筒哦!要在伯亞文大聲吹,使便雅憫驚惶戰兢!
  • 約書亞記 3:16
    那從上邊往下流的水便從極遠之處、在亞當、在撒拉但旁邊的城那裏站住,立成了一壘,而那向亞拉巴海、就是鹽海、往下流的水便全然截斷;於是人民就在耶利哥對面過去了。
  • 約書亞記 2:1
    於是嫩的兒子約書亞從什亭暗暗打發兩個人做偵探,說:『你們去察看那地、尤其是耶利哥。』二人就去,來到一個廟妓女、名叫喇合的、家裏,就在那裏住宿。
  • 何西阿書 10:5
    撒瑪利亞的居民必因伯亞文的牛犢而恐懼戰兢;拜牛犢的人民必為牛犢而悲哀;其拜偶像的祭司必為牛犢而哀悼;他們必為它的光耀而「快樂!」因為那光耀已流亡去了。
  • 約書亞記 6:1
    因了以色列人的緣故、耶利哥城就關得緊緊;沒有人出入。