<< 约书亚记 17:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    当以色列人国势强盛的时候,就让迦南人服劳役,但始终没有把他们完全赶走。
  • 新标点和合本
    及至以色列人强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人强盛的时候,就叫迦南人做苦工,没有把他们全然赶走。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人强盛的时候,就叫迦南人做苦工,没有把他们全然赶走。
  • 圣经新译本
    以色列人强盛以后,就迫使迦南人作苦工,却没有把他们完全赶出去。
  • 新標點和合本
    及至以色列人強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人強盛的時候,就叫迦南人做苦工,沒有把他們全然趕走。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人強盛的時候,就叫迦南人做苦工,沒有把他們全然趕走。
  • 當代譯本
    當以色列人國勢強盛的時候,就讓迦南人服勞役,但始終沒有把他們完全趕走。
  • 聖經新譯本
    以色列人強盛以後,就迫使迦南人作苦工,卻沒有把他們完全趕出去。
  • 呂振中譯本
    趕到以色列人強大了,就使迦南人作苦工,沒有把他們全都趕出。
  • 文理和合譯本
    迨以色列人強盛、使之服役、不盡逐之、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族剛強、徵貢於迦南人、不逐之盡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其後以色列人強盛、則使迦南人納貢、但未逐之盡、○
  • New International Version
    However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely.
  • New International Reader's Version
    The Israelites grew stronger. Then they forced the Canaanites to work hard for them. But they didn’t drive them out completely.
  • English Standard Version
    Now when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
  • New Living Translation
    Later, however, when the Israelites became strong enough, they forced the Canaanites to work as slaves. But they did not drive them out of the land.
  • Christian Standard Bible
    However, when the Israelites grew stronger, they imposed forced labor on the Canaanites but did not drive them out completely.
  • New American Standard Bible
    And it came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.
  • New King James Version
    And it happened, when the children of Israel grew strong, that they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, when the Israelites grew stronger, they imposed forced labor on the Canaanites but did not drive them out completely.
  • King James Version
    Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.
  • New English Translation
    Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.
  • World English Bible
    When the children of Israel had grown strong, they put the Canaanites to forced labor, and didn’t utterly drive them out.

交叉引用

  • 约书亚记 16:10
    他们没有赶走住在基色的迦南人,迦南人至今还住在以法莲人当中,为他们服劳役。
  • 腓立比书 4:13
    靠着赐我力量的那位,我凡事都能做。
  • 士师记 1:28
    以色列人强盛时,就强迫他们服劳役,却没有全部赶走他们。
  • 士师记 1:30
    西布伦人没有赶走基伦和拿哈拉的居民,这些迦南人仍然住在他们当中,为他们服劳役。
  • 申命记 20:11-18
    如果他们开城投降,城里所有的人都要做你们的奴隶,为你们服劳役。如果他们不肯投降,要交战,你们就要围攻那城。你们的上帝耶和华把城交给你们时,你们要杀光城里所有的男子,但可以留下城中的妇女、孩童、牲畜及其他一切作战利品。你们可以享用仇敌的财物,那是你们的上帝耶和华赐给你们的。上述做法只适用于离你们很遥远的城邑,你们附近各族的城邑除外。你们的上帝耶和华将把你们附近各族的城邑赐给你们,你们要将里面有气息的全部消灭。要遵照你们的上帝耶和华的吩咐,彻底灭绝赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人,免得他们将祭拜自己神明的可憎习俗传给你们,以致你们得罪你们的上帝耶和华。
  • 士师记 1:35
    亚摩利人执意住在希烈山、亚雅伦和沙宾,但约瑟家族强盛时,就强迫他们服劳役。
  • 撒母耳记下 3:1
    扫罗和大卫两家长期争战,大卫家的势力越来越强,扫罗家却日益衰微。
  • 彼得后书 3:18
    相反,你们要在我们的主和救主耶稣基督的恩典中不断长进,越来越认识祂。愿荣耀归给祂,从现在直到永远。阿们!
  • 士师记 1:33
    拿弗他利人没有赶走伯·示麦和伯·亚纳的居民,于是就住在这些迦南人当中,强迫他们服劳役。
  • 以弗所书 6:10
    最后,你们要靠着主和祂的大能大力做刚强的人,
  • 历代志下 8:7-8
    当时国中有赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的后裔,以色列人没有灭绝他们。所罗门让他们服劳役,至今如此。