<< 约书亚记 14:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    原来,摩西在约旦河东已经把产业分给那两个半支派,只是在他们中间没有把产业分给利未人。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西在约旦河东已经分了产业给另外两个半支派。但是,他在他们中间没有分产业给利未人。
  • 和合本2010(神版)
    摩西在约旦河东已经分了产业给另外两个半支派。但是,他在他们中间没有分产业给利未人。
  • 当代译本
    摩西在约旦河东已经把产业分给了吕便、迦得支派和玛拿西半个支派,只是没有把产业分给利未人。
  • 圣经新译本
    因为摩西在约旦河东已经把产业分给了那两个半支派;却没有把产业分给他们中间的利未人。
  • 新標點和合本
    原來,摩西在約旦河東已經把產業分給那兩個半支派,只是在他們中間沒有把產業分給利未人。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西在約旦河東已經分了產業給另外兩個半支派。但是,他在他們中間沒有分產業給利未人。
  • 和合本2010(神版)
    摩西在約旦河東已經分了產業給另外兩個半支派。但是,他在他們中間沒有分產業給利未人。
  • 當代譯本
    摩西在約旦河東已經把產業分給了呂便、迦得支派和瑪拿西半個支派,只是沒有把產業分給利未人。
  • 聖經新譯本
    因為摩西在約旦河東已經把產業分給了那兩個半支派;卻沒有把產業分給他們中間的利未人。
  • 呂振中譯本
    因為摩西在約但河東邊已經把產業分給那兩個支派和半個支派;卻沒有把產業分給他們中間的利未人。
  • 文理和合譯本
    蓋摩西已給業於二支派有半、在約但東、不給業於利未人、
  • 文理委辦譯本
    蓋摩西曾在約但東分地與二支派、及支派之半、惟不以土壤與利未人為業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋摩西曾在約但東、分地予二支派及一支派之半、其間惟不以地予利未人為業、
  • New International Version
    Moses had granted the two-and-a-half tribes their inheritance east of the Jordan but had not granted the Levites an inheritance among the rest,
  • New International Reader's Version
    Moses had given two tribes and the other half of the tribe of Manasseh their shares east of the Jordan River. But Moses had not given the Levites a share among the other tribes.
  • English Standard Version
    For Moses had given an inheritance to the two and one-half tribes beyond the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance among them.
  • New Living Translation
    Moses had already given a grant of land to the two and a half tribes on the east side of the Jordan River, but he had given the Levites no such allotment.
  • Christian Standard Bible
    because Moses had given the inheritance to the two and a half tribes beyond the Jordan. But he gave no inheritance among them to the Levites.
  • New American Standard Bible
    For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half tribe beyond the Jordan; but he did not give an inheritance to the Levites among them.
  • New King James Version
    For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe on the other side of the Jordan; but to the Levites he had given no inheritance among them.
  • American Standard Version
    For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half- tribe beyond the Jordan: but unto the Levites he gave no inheritance among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    because Moses had given the inheritance to the two and a half tribes beyond the Jordan. But he gave no inheritance among them to the Levites.
  • King James Version
    For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.
  • New English Translation
    Now Moses had assigned land to the two- and- a- half tribes east of the Jordan, but he assigned no land to the Levites.
  • World English Bible
    For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half- tribe beyond the Jordan; but to the Levites he gave no inheritance among them.

交叉引用

  • 约书亚记 13:14
    只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。他们的产业乃是献与耶和华以色列神的火祭,正如耶和华所应许他们的。
  • 约书亚记 13:8
    玛拿西那半支派和流便、迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的:
  • 民数记 32:29-42
    “迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约旦河,那地被你们制伏了,你们就要把基列地给他们为业。倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。”迦得子孙和流便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。我们要带兵器,在耶和华面前过去,进入迦南地,只是约旦河这边、我们所得为业之地仍归我们。”摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,连那地和周围的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。迦得子孙建造底本、亚他录、亚罗珥、亚他录朔反、雅谢、约比哈、伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。流便子孙建造希实本、以利亚利、基列亭、尼波、巴力免、西比玛(尼波、巴力免,名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。玛拿西的子孙睚珥去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特睚珥。挪巴去占了基纳和基纳的乡村,就按自己的名称基纳为挪巴。
  • 申命记 3:12-17
    “那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了流便人和迦得人。其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯全地乃是巴珊全地;这叫做利乏音人之地。玛拿西的子孙睚珥占了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的交界,就按自己的名称这巴珊地为哈倭特睚珥,直到今日。我又将基列给了玛吉。从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人交界的雅博河,我给了流便人和迦得人,又将亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯迦山根东边之地,都给了他们。
  • 约书亚记 13:32-33
    以上是摩西在约旦河东对着耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。耶和华以色列的神是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。