<< 約書亞記 10:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞摩利五王、即耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、率其一切軍旅、聚集而上、對基遍列營而攻之、
  • 新标点和合本
    于是五个亚摩利王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王,大家聚集,率领他们的众军上去,对着基遍安营,攻打基遍。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是五个亚摩利王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王,联合上去,率领他们所有的军队,对着基遍安营,要攻打基遍。
  • 和合本2010(神版)
    于是五个亚摩利王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王,联合上去,率领他们所有的军队,对着基遍安营,要攻打基遍。
  • 当代译本
    这五位亚摩利王便联合起来,率领他们所有的军队在基遍附近扎营,攻打基遍。
  • 圣经新译本
    于是亚摩利人的那五个王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王,联合起来,带着他们所有的军队上去,在基遍的对面安营,攻打基遍。
  • 新標點和合本
    於是五個亞摩利王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王,大家聚集,率領他們的眾軍上去,對着基遍安營,攻打基遍。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是五個亞摩利王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王和伊磯倫王,聯合上去,率領他們所有的軍隊,對着基遍安營,要攻打基遍。
  • 和合本2010(神版)
    於是五個亞摩利王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王和伊磯倫王,聯合上去,率領他們所有的軍隊,對着基遍安營,要攻打基遍。
  • 當代譯本
    這五位亞摩利王便聯合起來,率領他們所有的軍隊在基遍附近紮營,攻打基遍。
  • 聖經新譯本
    於是亞摩利人的那五個王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王和伊磯倫王,聯合起來,帶著他們所有的軍隊上去,在基遍的對面安營,攻打基遍。
  • 呂振中譯本
    於是亞摩利人的五個王、耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、率領了他們所有的軍兵就聚集,大家都上去,對着基遍紮營,要攻打基遍。
  • 文理和合譯本
    亞摩利五王、即耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、遂相會集、率諸軍往基遍、建營攻之、
  • 文理委辦譯本
    亞摩哩五王、即耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、厄倫王、集眾、往基遍地、建營而搦戰。○
  • New International Version
    Then the five kings of the Amorites— the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon— joined forces. They moved up with all their troops and took up positions against Gibeon and attacked it.
  • New International Reader's Version
    Then the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon gathered their armies together. Those five Amorite kings moved all their troops into position to fight against Gibeon. Then they attacked it.
  • English Standard Version
    Then the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered their forces and went up with all their armies and encamped against Gibeon and made war against it.
  • New Living Translation
    So these five Amorite kings combined their armies for a united attack. They moved all their troops into place and attacked Gibeon.
  • Christian Standard Bible
    So the five Amorite kings— the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon— joined forces, advanced with all their armies, besieged Gibeon, and fought against it.
  • New American Standard Bible
    So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they with all their armies, and camped by Gibeon and fought against it.
  • New King James Version
    Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they and all their armies, and camped before Gibeon and made war against it.
  • American Standard Version
    Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped against Gibeon, and made war against it.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the five Amorite kings— the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon— joined forces, advanced with all their armies, besieged Gibeon, and fought against it.
  • King James Version
    Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.
  • New English Translation
    So the five Amorite kings( the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon) and all their troops gathered together and advanced. They deployed their troops and fought against Gibeon.
  • World English Bible
    Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered themselves together and went up, they and all their armies, and encamped against Gibeon, and made war against it.

交叉引用

  • 創世記 15:16
    爾後裔至四代、必返斯地、以亞摩利族之罪、尚未貫盈、
  • 民數記 13:29
    亞瑪力族居南地、赫人耶布斯人亞摩利人居於山、迦南人居於海濱、及沿約旦河之境、
  • 約書亞記 10:6
    基遍人遣人往吉甲、進營見約書亞曰、莫袖手不顧僕等、速來救我助我、蓋居山之亞摩利諸王、集以攻我、
  • 以賽亞書 8:9-10
    列國乎、任爾諠譁、終必喪膽、喪膽或作傷殘下同遠方萬民當聽、爾雖整頓、終必喪膽、爾雖整頓、終必喪膽、任爾設謀、終必無成、任爾定命、終必不立、因天主護祐我儕、因天主護祐我儕原文作因天主與我儕偕○
  • 約書亞記 9:1-2
    約但西、居山地、居窪地、居對利巴嫩大海濱之諸王、居對利巴嫩大海濱之諸王或作居大海濱至於利巴嫩諸王即赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人諸王、既聞斯事、則一心集聚、欲攻約書亞與以色列人、○