-
文理和合譯本
約書亞曰、啟穴口、攜五王出而詣我、
-
新标点和合本
约书亚说:“打开洞口,将那五王从洞里带出来,领到我面前。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚说:“打开洞口,把那五个王从洞里带出来,到我这里。”
-
和合本2010(神版-简体)
约书亚说:“打开洞口,把那五个王从洞里带出来,到我这里。”
-
当代译本
约书亚说:“打开洞口,把里面的五个王押出来见我。”
-
圣经新译本
约书亚说:“你们打开洞口,把那五个王从洞里拉出来,带到我这里来。”
-
新標點和合本
約書亞說:「打開洞口,將那五王從洞裏帶出來,領到我面前。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞說:「打開洞口,把那五個王從洞裏帶出來,到我這裏。」
-
和合本2010(神版-繁體)
約書亞說:「打開洞口,把那五個王從洞裏帶出來,到我這裏。」
-
當代譯本
約書亞說:「打開洞口,把裡面的五個王押出來見我。」
-
聖經新譯本
約書亞說:“你們打開洞口,把那五個王從洞裡拉出來,帶到我這裡來。”
-
呂振中譯本
那時約書亞就說:『打開洞口,把那五個王從洞裏拉出來、到我面前。』
-
文理委辦譯本
約書亞曰、啟穴、攜五王出而見我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞命曰、啟穴口、攜五王出穴至我前、
-
New International Version
Joshua said,“ Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me.”
-
New International Reader's Version
Joshua said,“ Open up the cave. Bring those five kings out to me.”
-
English Standard Version
Then Joshua said,“ Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me from the cave.”
-
New Living Translation
Then Joshua said,“ Remove the rocks covering the opening of the cave, and bring the five kings to me.”
-
Christian Standard Bible
Then Joshua said,“ Open the mouth of the cave, and bring those five kings to me out of there.”
-
New American Standard Bible
Then Joshua said,“ Open the mouth of the cave and bring these five kings out to me from the cave.”
-
New King James Version
Then Joshua said,“ Open the mouth of the cave, and bring out those five kings to me from the cave.”
-
American Standard Version
Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring forth those five kings unto me out of the cave.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Joshua said,“ Open the mouth of the cave, and bring those five kings to me out of there.”
-
King James Version
Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.
-
New English Translation
Joshua said,“ Open the cave’s mouth and bring the five kings out of the cave to me.”
-
World English Bible
Then Joshua said,“ Open the cave entrance, and bring those five kings out of the cave to me.”