<< 约书亚记 10:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是日头停留,月亮止住,直等国民向敌人报仇。这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
  • 和合本2010(上帝版)
    太阳就停住,月亮就止住,直到国家向敌人报仇。这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳停在天空当中,没有急速落下,约有一整天。
  • 和合本2010(神版)
    太阳就停住,月亮就止住,直到国家向敌人报仇。这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳停在天空当中,没有急速落下,约有一整天。
  • 当代译本
    果然太阳停住了,月亮也不动了,直到以色列人杀败敌人。《雅煞珥书》记载了这事。约有一天的时间,太阳停留在天空,没有西沉。
  • 圣经新译本
    于是太阳停住,月亮站住,直到以色列人在仇敌的身上报了仇。这事不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳在天空中站住,不急速下落,约有一整天。
  • 新標點和合本
    於是日頭停留,月亮止住,直等國民向敵人報仇。這事豈不是寫在雅煞珥書上嗎?日頭在天當中停住,不急速下落,約有一日之久。
  • 和合本2010(上帝版)
    太陽就停住,月亮就止住,直到國家向敵人報仇。這事豈不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽停在天空當中,沒有急速落下,約有一整天。
  • 和合本2010(神版)
    太陽就停住,月亮就止住,直到國家向敵人報仇。這事豈不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽停在天空當中,沒有急速落下,約有一整天。
  • 當代譯本
    果然太陽停住了,月亮也不動了,直到以色列人殺敗敵人。《雅煞珥書》記載了這事。約有一天的時間,太陽停留在天空,沒有西沉。
  • 聖經新譯本
    於是太陽停住,月亮站住,直到以色列人在仇敵的身上報了仇。這事不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽在天空中站住,不急速下落,約有一整天。
  • 呂振中譯本
    於是日頭就停着,月亮也站着,直等到國民在仇敵身上報了仇。這事豈不是寫在正直人詩歌集上麼?日頭在天當中站住,不急速下去、約有一整天。
  • 文理和合譯本
    日則停、月則止、待民復仇於敵、此事非書於雅煞珥紀乎、載云、日停於天中、不速下者竟日、
  • 文理委辦譯本
    日不運行、月亦暫止、待以色列民報仇。是事耶述紀亦載之。日不運行於天中、其不速下者竟日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是日停月止、待民向敵復仇、是事載於雅煞珥書、日停天中不速入、約一終日、
  • New International Version
    So the sun stood still, and the moon stopped, till the nation avenged itself on its enemies, as it is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day.
  • New International Reader's Version
    So the sun stood still. The moon stopped. They didn’t move again until the nation won the battle over its enemies. You can read about it in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky. It didn’t go down for about a full day.
  • English Standard Version
    And the sun stood still, and the moon stopped, until the nation took vengeance on their enemies. Is this not written in the Book of Jashar? The sun stopped in the midst of heaven and did not hurry to set for about a whole day.
  • New Living Translation
    So the sun stood still and the moon stayed in place until the nation of Israel had defeated its enemies. Is this event not recorded in The Book of Jashar? The sun stayed in the middle of the sky, and it did not set as on a normal day.
  • Christian Standard Bible
    And the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance on its enemies. Isn’t this written in the Book of Jashar? So the sun stopped in the middle of the sky and delayed its setting almost a full day.
  • New American Standard Bible
    So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation avenged themselves of their enemies. Is it not written in the Book of Jashar? And the sun stopped in the middle of the sky and did not hurry to go down for about a whole day.
  • New King James Version
    So the sun stood still, And the moon stopped, Till the people had revenge Upon their enemies. Is this not written in the Book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and did not hasten to go down for about a whole day.
  • American Standard Version
    And the sun stood still, and the moon stayed, Until the nation had avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance on its enemies. Isn’t this written in the Book of Jashar? So the sun stopped in the middle of the sky and delayed its setting almost a full day.
  • King James Version
    And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies.[ Is] not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • New English Translation
    The sun stood still and the moon stood motionless while the nation took vengeance on its enemies. The event is recorded in the Scroll of the Upright One. The sun stood motionless in the middle of the sky and did not set for about a full day.
  • World English Bible
    The sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Isn’t this written in the book of Jashar? The sun stayed in the middle of the sky, and didn’t hurry to go down about a whole day.

交叉引用

  • 以赛亚书 38:8
    看哪!我要使亚哈斯的日晷上太阳照下的影子向后退十个刻度。’”于是日晷上太阳照下的影子,果然向后退了十个刻度。
  • 哈巴谷书 3:11
  • 撒母耳记下 1:18
  • 约珥书 2:10
  • 民数记 21:14
  • 民数记 31:2
  • 约珥书 3:15
  • 以赛亚书 24:23
    那时,月亮抱愧,太阳蒙羞,因为万军之耶和华必在锡安山、在耶路撒冷作王,并在他的长老们面前显出荣耀。
  • 诗篇 148:3
    太阳和月亮啊,你们当赞美他!所有放光的星辰哪,你们当赞美他!
  • 启示录 21:23
    这城不需要太阳和月亮来照耀,因为神的荣耀照亮她,而羔羊就是她的灯。
  • 士师记 16:28
  • 诗篇 19:4
    但它们的声音传遍全地,它们的言语传到地极。神在它们中间为太阳安设帐篷,
  • 士师记 5:2
  • 诗篇 136:7-9
    当称谢那造了大光的,因他的慈爱永远长存!他让太阳管白昼,因他的慈爱永远长存!他让月亮和星辰管黑夜,因他的慈爱永远长存!
  • 诗篇 74:16-17
    白昼属你,黑夜也属你;明亮的星体和太阳是你确立的。你设立了大地一切的边界,你制定了夏天和冬天。
  • 约书亚记 10:14
  • 约书亚记 10:11
  • 以斯帖记 8:13
    这文书的副本以法令的形式在各个省颁布,通告各民族,让犹太人为这一天做好准备,向他们的仇敌施行报复。
  • 约珥书 2:31
  • 马太福音 24:29
    “那些日子的患难一过去,‘太阳就要变黑,月亮也不发光,星辰要从天上坠落,诸天的各势力也将被震动。’
  • 启示录 16:8-9
    第四位天使把他的碗倒在太阳上,太阳就被准许用火灼烤人。人们被大炎热灼烤,就亵渎了那有权柄统管这些灾害的神的名;他们也不悔改,不把荣耀归给他。
  • 马太福音 5:45
    好让你们成为你们天父的儿女。因为他使太阳升起,对着恶人,也对着好人;降雨给义人,也给不义的人。
  • 启示录 6:10
    他们大声呼喊说:“神圣、真实的主啊!你不施行审判,不为我们的血向住在地上的人讨回公道,还要多久呢?”
  • 路加福音 18:7
    难道神绝不会给那些他所拣选、日夜向他呼求的人主持公道吗?难道神会耽误帮助他们吗?
  • 使徒行传 2:20
    在主那大而显赫的日子来到之前,太阳要变为黑暗,月亮要变为血。
  • 启示录 6:12
    我又观看,羔羊打开第六个封印的时候,发生了大地震。太阳变黑像粗毛布,整个月亮变得像血。
  • 启示录 8:12
    第四位天使吹响号角,太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致它们的三分之一变黑了;于是白昼的三分之一没有光,夜晚也是如此。