<< 約書亞記 1:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自曠野及此利巴嫩、至伯拉大河赫族之全地、至大海日入之所、悉為爾境、
  • 新标点和合本
    从旷野和这黎巴嫩,直到幼发拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之处,都要作你们的境界。
  • 和合本2010(上帝版)
    从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你们的疆土。
  • 和合本2010(神版)
    从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你们的疆土。
  • 当代译本
    从南部的旷野直到北部的黎巴嫩,从东部的幼发拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都将是你们的领土。
  • 圣经新译本
    从旷野和这黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河,赫人的全地,以至大海日落的地方,就是你们的疆界。
  • 新標點和合本
    從曠野和這黎巴嫩,直到幼發拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之處,都要作你們的境界。
  • 和合本2010(上帝版)
    從曠野和這黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你們的疆土。
  • 和合本2010(神版)
    從曠野和這黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河,赫人的全地,又到大海日落的方向,都要作你們的疆土。
  • 當代譯本
    從南部的曠野直到北部的黎巴嫩,從東部的幼發拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都將是你們的領土。
  • 聖經新譯本
    從曠野和這黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河,赫人的全地,以至大海日落的地方,就是你們的疆界。
  • 呂振中譯本
    從曠野和這利巴嫩、直到大河、就是伯拉河、赫人全地、又到大海、日落的方向、都要做你們的境界。
  • 文理和合譯本
    自曠野暨利巴嫩、至伯拉大河、赫族全地、爰及大海日入之所、咸為爾境、
  • 文理委辦譯本
    自曠野及利巴嫩、至百辣大河、赫人遍地、爰及大海、日入之處、為爾境界。
  • New International Version
    Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates— all the Hittite country— to the Mediterranean Sea in the west.
  • New International Reader's Version
    Your territory will reach from the Negev Desert all the way to Lebanon. The great Euphrates River will be to the east. The Mediterranean Sea will be to the west. Your territory will include all the Hittite country.
  • English Standard Version
    From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites to the Great Sea toward the going down of the sun shall be your territory.
  • New Living Translation
    from the Negev wilderness in the south to the Lebanon mountains in the north, from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west, including all the land of the Hittites.’
  • Christian Standard Bible
    Your territory will be from the wilderness and Lebanon to the great river, the Euphrates River— all the land of the Hittites— and west to the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible
    From the wilderness and this Lebanon, even as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and as far as the Great Sea toward the setting of the sun will be your territory.
  • New King James Version
    From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the River Euphrates, all the land of the Hittites, and to the Great Sea toward the going down of the sun, shall be your territory.
  • American Standard Version
    From the wilderness, and this Lebanon, even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your border.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your territory will be from the wilderness and Lebanon to the great Euphrates River— all the land of the Hittites— and west to the Mediterranean Sea.
  • King James Version
    From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast.
  • New English Translation
    Your territory will extend from the wilderness in the south to Lebanon in the north. It will extend all the way to the great River Euphrates in the east( including all of Syria) and all the way to the Mediterranean Sea in the west.
  • World English Bible
    From the wilderness and this Lebanon even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and to the great sea toward the going down of the sun, shall be your border.

交叉引用

  • 出埃及記 23:31
    我定爾界、由紅海至非利士海、由曠野至大河、我必將斯地之居民、付於爾手、必逐之於爾前、
  • 創世記 15:18-21
    當日主與亞伯蘭立約曰、我以斯地賜爾後裔、自伊及河至伯拉大河、即基尼、基尼洗、甲摩尼、赫、比利洗、利乏音、亞摩利、迦南、革迦撒、耶布斯、諸族之地、
  • 申命記 1:7
    當啟行前往、至亞摩利山、與其鄰近諸地、亞拉巴、山地、窪地、南方、沿海一帶、迦南地、利巴嫩山、直至伯拉大河、
  • 民數記 34:2-18
    爾告以色列人曰、爾將入迦南、所得為業之地、即迦南四境、南界即汛野、沿以東、此爾南界、乃自鹽海極東隅起、繞至蠍坡南過汛至迦叠巴尼亞南為極南處、又至哈薩亞達及押們、其界自押們轉至伊及河、河或作溪出大海為極、西以大海為界、此即爾之西界、北界自大海起、轉至何珥山、自何珥山、至哈末、至西得達、為極北處、其界又往錫分至哈薩以難為極、此為爾之北界、爾之東界自哈薩以難轉至示番、自示番下至立拉、繞至亞延東、又下至基尼烈湖、沿湖之東濱、下至約但、至鹽海為極、爾地四周之界即此、摩西告以色列人曰、此即主命以鬮分給九支派與半支派之地、流便支派循其宗族、迦得支派循其宗族、與瑪拿西半支派、已得地為業、此二支派與半支派、已得其業、在約但東、耶利哥相對之處、主諭摩西曰、為爾曹分業者、乃祭司以利亞撒與嫩之子約書亞、每一支派擇一牧伯助之、
  • 申命記 3:25
    求主容我渡約但、觀約但西之美地、與其美山及利巴嫩、
  • 申命記 11:24
    凡爾足所履之地、必歸於爾、自曠野至利巴嫩、自伯拉河至西海、悉為爾境、
  • 歷代志上 5:9
    又東往而居、直至曠野、及伯拉河、蓋其群畜、在基列增益甚眾、
  • 歷代志上 18:3
    大衛至伯拉河、欲以鞏固己國、遂在哈末擊瑣巴王哈大利謝又作瑣巴王哈大利謝往伯拉河開展彊土大衛即於哈末擊之