<< 约拿书 2:2 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    说:“我在患难中向耶和华呼求,你就回应我;我从阴间的深处呼救,你就垂听我的声音。
  • 新标点和合本
    说:“我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“我在患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
  • 和合本2010(神版)
    说:“我在患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
  • 当代译本
    “我遭遇患难的时候向你求告,你就应允我。我在阴间的深处呼求你,你也垂听我的声音。
  • 圣经新译本
    说:“我从患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深府呼求,你就垂听我的声音。
  • 新標點和合本
    說:我遭遇患難求告耶和華,你就應允我;從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「我在患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
  • 和合本2010(神版)
    說:「我在患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
  • 當代譯本
    「我遭遇患難的時候向你求告,你就應允我。我在陰間的深處呼求你,你也垂聽我的聲音。
  • 聖經新譯本
    說:“我從患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深府呼求,你就垂聽我的聲音。
  • 呂振中譯本
    說:『我從急難中呼求永恆主,你就應了我;我從陰間腹中呼救,你就聽了我的聲音。
  • 中文標準譯本
    說:「我在患難中向耶和華呼求,你就回應我;我從陰間的深處呼救,你就垂聽我的聲音。
  • 文理和合譯本
    曰、我遭患難、籲耶和華、即蒙俞允、我自陰府之腹呼號、爾聽我聲、
  • 文理委辦譯本
    我遭患難、呼籲耶和華、蒙爾憶念、余自陰府號呼、望爾垂聽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我遭患難、呼求主、蒙主應允、我自示阿勒示阿勒有譯黃泉有譯陰府之深處籲禱、主俯聞我聲、
  • New International Version
    He said:“ In my distress I called to the Lord, and he answered me. From deep in the realm of the dead I called for help, and you listened to my cry.
  • New International Reader's Version
    He said,“ When I was in trouble, I called out to the Lord. And he answered me. When I was deep in the place of the dead, I called out for help. And you listened to my cry.
  • English Standard Version
    saying,“ I called out to the Lord, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.
  • New Living Translation
    He said,“ I cried out to the Lord in my great trouble, and he answered me. I called to you from the land of the dead, and Lord, you heard me!
  • Christian Standard Bible
    I called to the LORD in my distress, and he answered me. I cried out for help from deep inside Sheol; you heard my voice.
  • New American Standard Bible
    and he said,“ I called out of my distress to the Lord, And He answered me. I called for help from the depth of Sheol; You heard my voice.
  • New King James Version
    And he said:“ I cried out to the Lord because of my affliction, And He answered me.“ Out of the belly of Sheol I cried, And You heard my voice.
  • American Standard Version
    And he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, And thou heardest my voice.
  • Holman Christian Standard Bible
    I called to the Lord in my distress, and He answered me. I cried out for help in the belly of Sheol; You heard my voice.
  • King James Version
    And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I,[ and] thou heardest my voice.
  • New English Translation
    and said,“ I called out to the LORD from my distress, and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help, and you heard my prayer.
  • World English Bible
    He said,“ I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.

交叉引用

  • 诗篇 120:1
    我在患难中向耶和华呼求,他就回应我。
  • 诗篇 18:4-6
    死亡的绳索缠绕我,险恶的急流惊扰我;阴间的绳索围绕我,死亡的陷阱迎向我。我在危难中呼求耶和华,我向我的神呼救,他从圣殿中垂听了我的声音,我在他面前的呼救进入他的耳中。
  • 诗篇 34:6
    我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切的患难。
  • 诗篇 88:1-7
    耶和华,拯救我的神哪,我昼夜在你面前呼求!愿我的祷告达到你面前,求你侧耳听我的呼声;因为我的生命充满患难,我的性命临近阴间,我被列在下阴坑的人中,如同无力的人;我被丢弃在死人中,如同躺在坟墓里被杀的人,不再被你记念,与你手的眷顾隔绝了。你把我放在最深的阴坑里,在黑暗之地,在幽深之处;你的怒火压在我身上,你用你一切的波浪苦待我。细拉
  • 撒母耳记上 30:6
    那时大卫处境十分危急,因为人们都说要用石头打死他,所有人都为自己的儿女心中苦痛;但大卫靠着耶和华他的神坚强。
  • 诗篇 86:13
    因为你对我的慈爱浩大,你解救了我的灵魂,脱离极深的阴间。
  • 诗篇 22:24
    因为他没有轻视、没有厌烦困苦人的苦难,也没有向他们隐藏自己的脸;当困苦人向他呼救时,他就垂听。
  • 路加福音 22:44
    耶稣在极大的痛苦中,祷告更加恳切;他的汗珠变得像大血滴,落在地上。
  • 希伯来书 5:7
    基督在他肉身的日子里,曾经用强烈的呼号和泪水,向能救他脱离死亡的那一位献上了祈祷和恳求,就因着他的虔诚蒙了垂听。
  • 诗篇 116:3
    死亡的绳索缠绕我,阴间的苦楚临到我;我遭遇患难和悲哀的事。
  • 诗篇 4:1
    显我为义的神哪,我呼求的时候,求你回应我!你曾使我从困境中解脱;求你恩待我,垂听我的祷告!
  • 诗篇 16:10
    因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间,也不会让你的圣者经历腐朽。
  • 诗篇 61:2
    我心里虚弱的时候,就从地极向你呼求;求你引导我到那比我更高的磐石。
  • 创世记 32:7-12
    于是雅各极其害怕而且焦虑,就把与他一起的民众,羊群、牛群和骆驼,分成两队。他想:“如果以扫来击杀一队,剩下的一队还可以逃脱。”雅各说:“我祖父亚伯拉罕的神,我父亲以撒的神耶和华啊,你曾对我说:‘回到你的本土本族,我必厚待你。’你向你仆人所施行的一切慈爱和信实,我一点也不配。我先前只带着一根木杖过这约旦河,如今我却拥有这两队了。求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我畏惧他,恐怕他来击杀我,连母亲和孩子也一同击杀。但你说过:‘我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙粒,多得无法数清。’”
  • 诗篇 142:1-3
    我用我的声音向耶和华哀求,用我的声音向耶和华恳求。我在他面前倾吐我的苦情,在他面前陈说我的患难。我的灵在我里面虚弱时,你知道我的道路;在我所行的路上,他们为我暗设网罗。
  • 马太福音 12:40
    就是说,正如约拿在大鱼的肚子里三天三夜,人子也照样将要在地心三天三夜。
  • 诗篇 65:2
    垂听祷告的那一位啊,一切有血肉的都要来到你面前!
  • 使徒行传 2:27
    因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间,也不会让你的圣者经历腐朽。
  • 创世记 32:24-28
    最后雅各独自留下。那夜,有一个人与雅各摔跤,直到黎明。那人见自己胜不过他,就碰了他的大腿窝;于是雅各与那人摔跤的时候,大腿窝就脱节了。那人说:“天亮了,让我走吧!”雅各说:“你不祝福我,我就不让你走。”那人问他:“你叫什么名字?”他回答:“雅各。”那人说:“你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因为你已经与神与人较力,并且得胜了。”
  • 以赛亚书 14:9
    “地下的阴间骚动起来迎接你的到来,并为你唤醒阴魂,就是所有生前在地上作过领袖的阴魂;又使所有生前作过列国君王的都从自己宝座上起来。
  • 撒母耳记上 1:16
    请不要把你的女仆看为卑劣的女子,我因为有极大的苦情和烦恼,所以一直倾诉到现在。”