<< 約珥書 1:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    禮物灌奠、不獻於耶和華殿、維彼祭司、在耶和華前、供其役事者、不勝號泣。
  • 新标点和合本
    素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝;侍奉耶和华的祭司都悲哀。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的殿中断绝素祭和浇酒祭,事奉耶和华的祭司都悲哀。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的殿中断绝素祭和浇酒祭,事奉耶和华的祭司都悲哀。
  • 当代译本
    耶和华殿中的素祭和奠祭都停止了,事奉耶和华的祭司都哀伤。
  • 圣经新译本
    素祭和奠祭都从耶和华的殿里断绝了,事奉耶和华的祭司也都悲哀。
  • 新標點和合本
    素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的殿中斷絕素祭和澆酒祭,事奉耶和華的祭司都悲哀。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的殿中斷絕素祭和澆酒祭,事奉耶和華的祭司都悲哀。
  • 當代譯本
    耶和華殿中的素祭和奠祭都停止了,事奉耶和華的祭司都哀傷。
  • 聖經新譯本
    素祭和奠祭都從耶和華的殿裡斷絕了,事奉耶和華的祭司也都悲哀。
  • 呂振中譯本
    素祭奠祭都從永恆主殿中斷絕了;伺候永恆主的祭司都悲哀着。
  • 文理和合譯本
    素祭灌祭、絕於耶和華之室、供役耶和華之祭司悲哀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素祭與灌奠、或作備素祭之物與灌奠之酒已絕於主之殿、奉事主之祭司、悲哀不勝、
  • New International Version
    Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the Lord. The priests are in mourning, those who minister before the Lord.
  • New International Reader's Version
    No one brings grain offerings and drink offerings to the Lord’ s house anymore. So the priests who serve the Lord are filled with sorrow.
  • English Standard Version
    The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
  • New Living Translation
    For there is no grain or wine to offer at the Temple of the Lord. So the priests are in mourning. The ministers of the Lord are weeping.
  • Christian Standard Bible
    Grain and drink offerings have been cut off from the house of the LORD; the priests, who are ministers of the LORD, mourn.
  • New American Standard Bible
    The grain offering and the drink offering have been cut off From the house of the Lord. The priests mourn, The ministers of the Lord.
  • New King James Version
    The grain offering and the drink offering Have been cut off from the house of the Lord; The priests mourn, who minister to the Lord.
  • American Standard Version
    The meal- offering and the drink- offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah’s ministers, mourn.
  • Holman Christian Standard Bible
    Grain and drink offerings have been cut off from the house of the Lord; the priests, who are ministers of the Lord, mourn.
  • King James Version
    The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’S ministers, mourn.
  • New English Translation
    No one brings grain offerings or drink offerings to the temple of the LORD anymore. So the priests, those who serve the LORD, are in mourning.
  • World English Bible
    The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh’s house. The priests, Yahweh’s ministers, mourn.

交叉引用

  • 約珥書 2:17
    祭司在耶和華前、供厥役事、當於廡下祭壇間、澘然出涕、曰、耶和華與、斯民也、本屬乎爾、求爾寛宥、不致蒙羞、為異邦人所統轄、異邦人凌侮之、曰、爾之上帝安在、亦奚以為、
  • 約珥書 2:14
    望我回厥志、畀以純嘏、則爾得以禮物灌奠、獻我於耶和華。
  • 何西阿書 9:4
    不許爾灌奠、奉事耶和華、如行灌奠、不蒙悅納、所獻祭品、視若喪家之物、凡食之者、俱蒙不潔、所得糈糧、僅足一己之用、故無餘獻耶和華之殿。
  • 約珥書 1:13
    禮物灌奠、不入上帝殿、故祭司當衣衰絰、供役祭壇者當號泣、奉事我上帝者、入室衣麻、永夕不解、
  • 以賽亞書 61:6
    爾曹堪稱為我上帝耶和華之祭司、供其役事、維彼列國、爾可享其貨財、被其榮顯。
  • 約珥書 1:16
    維我億兆、糈糧已絕、上帝殿中、歡樂已止、
  • 耶利米哀歌 1:4
    大會既屆、無人詣郇邑兮、逵衢荒寂、邑門零落兮、祭司吁嗟、處女憂愁、邑眾困苦兮。
  • 歷代志下 13:10
    我儕不棄我之上帝耶和華、所奉耶和華之祭司、俱亞倫子孫、利未人亦供役事。
  • 耶利米哀歌 1:16
    緣此我為哭泣、潸然出涕、蓋慰者遠去、不加拯救兮、敵人勝予、子民煢獨兮。
  • 出埃及記 28:1
    以色列族中、簡爾兄亞倫、以為祭司、爰及其子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬奉事於我、