<< Joel 1:9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
  • 新标点和合本
    素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝;侍奉耶和华的祭司都悲哀。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的殿中断绝素祭和浇酒祭,事奉耶和华的祭司都悲哀。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的殿中断绝素祭和浇酒祭,事奉耶和华的祭司都悲哀。
  • 当代译本
    耶和华殿中的素祭和奠祭都停止了,事奉耶和华的祭司都哀伤。
  • 圣经新译本
    素祭和奠祭都从耶和华的殿里断绝了,事奉耶和华的祭司也都悲哀。
  • 新標點和合本
    素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的殿中斷絕素祭和澆酒祭,事奉耶和華的祭司都悲哀。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的殿中斷絕素祭和澆酒祭,事奉耶和華的祭司都悲哀。
  • 當代譯本
    耶和華殿中的素祭和奠祭都停止了,事奉耶和華的祭司都哀傷。
  • 聖經新譯本
    素祭和奠祭都從耶和華的殿裡斷絕了,事奉耶和華的祭司也都悲哀。
  • 呂振中譯本
    素祭奠祭都從永恆主殿中斷絕了;伺候永恆主的祭司都悲哀着。
  • 文理和合譯本
    素祭灌祭、絕於耶和華之室、供役耶和華之祭司悲哀、
  • 文理委辦譯本
    禮物灌奠、不獻於耶和華殿、維彼祭司、在耶和華前、供其役事者、不勝號泣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素祭與灌奠、或作備素祭之物與灌奠之酒已絕於主之殿、奉事主之祭司、悲哀不勝、
  • New International Version
    Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the Lord. The priests are in mourning, those who minister before the Lord.
  • New International Reader's Version
    No one brings grain offerings and drink offerings to the Lord’ s house anymore. So the priests who serve the Lord are filled with sorrow.
  • New Living Translation
    For there is no grain or wine to offer at the Temple of the Lord. So the priests are in mourning. The ministers of the Lord are weeping.
  • Christian Standard Bible
    Grain and drink offerings have been cut off from the house of the LORD; the priests, who are ministers of the LORD, mourn.
  • New American Standard Bible
    The grain offering and the drink offering have been cut off From the house of the Lord. The priests mourn, The ministers of the Lord.
  • New King James Version
    The grain offering and the drink offering Have been cut off from the house of the Lord; The priests mourn, who minister to the Lord.
  • American Standard Version
    The meal- offering and the drink- offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah’s ministers, mourn.
  • Holman Christian Standard Bible
    Grain and drink offerings have been cut off from the house of the Lord; the priests, who are ministers of the Lord, mourn.
  • King James Version
    The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’S ministers, mourn.
  • New English Translation
    No one brings grain offerings or drink offerings to the temple of the LORD anymore. So the priests, those who serve the LORD, are in mourning.
  • World English Bible
    The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh’s house. The priests, Yahweh’s ministers, mourn.

交叉引用

  • Joel 2:17
    Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the Lord, weep and say,“ Spare your people, O Lord, and make not your heritage a reproach, a byword among the nations. Why should they say among the peoples,‘ Where is their God?’”
  • Joel 2:14
    Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the Lord your God?
  • Hosea 9:4
    They shall not pour drink offerings of wine to the Lord, and their sacrifices shall not please him. It shall be like mourners’ bread to them; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the Lord.
  • Joel 1:13
    Put on sackcloth and lament, O priests; wail, O ministers of the altar. Go in, pass the night in sackcloth, O ministers of my God! Because grain offering and drink offering are withheld from the house of your God.
  • Isaiah 61:6
    but you shall be called the priests of the Lord; they shall speak of you as the ministers of our God; you shall eat the wealth of the nations, and in their glory you shall boast.
  • Joel 1:16
    Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
  • Lamentations 1:4
    The roads to Zion mourn, for none come to the festival; all her gates are desolate; her priests groan; her virgins have been afflicted, and she herself suffers bitterly.
  • 2 Chronicles 13 10
    But as for us, the Lord is our God, and we have not forsaken him. We have priests ministering to the Lord who are sons of Aaron, and Levites for their service.
  • Lamentations 1:16
    “ For these things I weep; my eyes flow with tears; for a comforter is far from me, one to revive my spirit; my children are desolate, for the enemy has prevailed.”
  • Exodus 28:1
    “ Then bring near to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the people of Israel, to serve me as priests— Aaron and Aaron’s sons, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.