<< 约珥书 1:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们要定一个禁食的日子,举行庄严的聚会,召集全国的长老和人民,到你们的上帝耶和华的殿中,向耶和华呼求。
  • 新标点和合本
    你们要分定禁食的日子,宣告严肃会,招聚长老和国中的一切居民到耶和华你们神的殿,向耶和华哀求。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要使禁食的日子分别为圣,宣告严肃会,召集长老和这地所有的居民来到耶和华—你们上帝的殿,向耶和华哀求。
  • 和合本2010(神版)
    你们要使禁食的日子分别为圣,宣告严肃会,召集长老和这地所有的居民来到耶和华—你们神的殿,向耶和华哀求。
  • 圣经新译本
    你们要把禁食的日子分别为圣,召开严肃会,聚集众长老和国中所有的居民,到你们的神耶和华的殿里,向耶和华呼求。
  • 新標點和合本
    你們要分定禁食的日子,宣告嚴肅會,招聚長老和國中的一切居民到耶和華-你們神的殿,向耶和華哀求。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要使禁食的日子分別為聖,宣告嚴肅會,召集長老和這地所有的居民來到耶和華-你們上帝的殿,向耶和華哀求。
  • 和合本2010(神版)
    你們要使禁食的日子分別為聖,宣告嚴肅會,召集長老和這地所有的居民來到耶和華-你們神的殿,向耶和華哀求。
  • 當代譯本
    你們要定一個禁食的日子,舉行莊嚴的聚會,召集全國的長老和人民,到你們的上帝耶和華的殿中,向耶和華呼求。
  • 聖經新譯本
    你們要把禁食的日子分別為聖,召開嚴肅會,聚集眾長老和國中所有的居民,到你們的神耶和華的殿裡,向耶和華呼求。
  • 呂振中譯本
    要行聖禮擬定禁食,宣告聖節會哦;要聚集眾長老、國中一切居民到你們的上帝永恆主的殿,向永恆主哀呼哦。
  • 文理和合譯本
    當定禁食之日、宣告肅會、召集長老、及居斯土之眾、入爾上帝耶和華室、呼籲耶和華、
  • 文理委辦譯本
    使人禁食、必守大會、集長老居民、入爾上帝耶和華之殿、呼籲耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當定禁食之日、宣告大會、集諸長老及地之居民、入主爾天主之殿中、呼籲主、
  • New International Version
    Declare a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the land to the house of the Lord your God, and cry out to the Lord.
  • New International Reader's Version
    Announce a holy fast. Tell the people not to eat anything. Gather them together for a special service. Send for the elders and all who live in the land. Have them come to the house of the Lord your God. And pray to him.
  • English Standard Version
    Consecrate a fast; call a solemn assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the Lord your God, and cry out to the Lord.
  • New Living Translation
    Announce a time of fasting; call the people together for a solemn meeting. Bring the leaders and all the people of the land into the Temple of the Lord your God, and cry out to him there.
  • Christian Standard Bible
    Announce a sacred fast; proclaim a solemn assembly! Gather the elders and all the residents of the land at the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Consecrate a fast, Proclaim a solemn assembly; Gather the elders And all the inhabitants of the land To the house of the Lord your God, And cry out to the Lord.
  • New King James Version
    Consecrate a fast, Call a sacred assembly; Gather the elders And all the inhabitants of the land Into the house of the Lord your God, And cry out to the Lord.
  • American Standard Version
    Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the old men and all the inhabitants of the land unto the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Announce a sacred fast; proclaim an assembly! Gather the elders and all the residents of the land at the house of the Lord your God, and cry out to the Lord.
  • King James Version
    Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders[ and] all the inhabitants of the land[ into] the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,
  • New English Translation
    Announce a holy fast; proclaim a sacred assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the temple of the LORD your God, and cry out to the LORD.
  • World English Bible
    Sanctify a fast. Call a solemn assembly. Gather the elders, and all the inhabitants of the land, to the house of Yahweh, your God, and cry to Yahweh.

交叉引用

  • 约珥书 2:15-16
    要在锡安山吹响号角,宣布禁食的日子,举行庄严的聚会。要招聚老人,聚集孩童,包括吃奶的婴儿;要吩咐新郎出洞房、新娘出内室;要召集全体人民,让他们洁净自己。
  • 约拿书 3:8
    人和牲畜都必须披上麻衣,众人要向上帝恳切呼求,改邪归正,停止作恶。
  • 历代志下 20:3-4
    约沙法很害怕,决定寻求耶和华,在整个犹大宣告禁食。犹大人聚集起来寻求耶和华。他们从犹大各城前来寻求耶和华。
  • 利未记 23:36
    这七天你们要献火祭给耶和华。第八天要举行圣会,献火祭给耶和华。这是庄严的聚会,你们不可做日常工作。
  • 历代志下 20:13
    犹大人与他们的妻子、儿女和婴孩都站在耶和华面前。
  • 尼希米记 8:18
    从第一天到最后一天,以斯拉每天都诵读上帝的律法书。他们守节期七天,第八天根据典章举行庄严的聚会。
  • 尼希米记 9:2-3
    以色列人与其他外族人隔离,站着承认自己的罪恶和祖先的过犯。他们站在自己的地方,宣读他们上帝耶和华的律法书,长达三个小时。他们又用了三个小时认罪,敬拜他们的上帝耶和华。
  • 申命记 29:10-11
    “今天,你们全都站在你们的上帝耶和华面前,包括你们的族长、长老、官员、所有以色列男子、你们的孩子、妻子和寄居在你们中间为你们砍柴挑水的外族人,