主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 9:34
>>
本节经文
圣经新译本
愿他使他的刑杖离开我,愿他可畏的威严不惊吓我,
新标点和合本
愿他把杖离开我,不使惊惶威吓我。
和合本2010(上帝版-简体)
愿他使他的杖离开我,不使他的威严恐吓我,
和合本2010(神版-简体)
愿他使他的杖离开我,不使他的威严恐吓我,
当代译本
若能拿开祂责打我的刑杖,使我不再受祂的惊吓,
新標點和合本
願他把杖離開我,不使驚惶威嚇我。
和合本2010(上帝版-繁體)
願他使他的杖離開我,不使他的威嚴恐嚇我,
和合本2010(神版-繁體)
願他使他的杖離開我,不使他的威嚴恐嚇我,
當代譯本
若能拿開祂責打我的刑杖,使我不再受祂的驚嚇,
聖經新譯本
願他使他的刑杖離開我,願他可畏的威嚴不驚嚇我,
呂振中譯本
願他使他的刑杖離開我,不使我懼怕他的心來使我驚惶;
文理和合譯本
願其杖離我、其威烈不復怖我、
文理委辦譯本
如主不加譴責、使我驚懼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若天主不復加譴責於我、不再使我驚懼、
New International Version
someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
New International Reader's Version
I wish someone would keep God from punishing me. Then his terror wouldn’t frighten me anymore.
English Standard Version
Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
New Living Translation
The mediator could make God stop beating me, and I would no longer live in terror of his punishment.
Christian Standard Bible
Let him take his rod away from me so his terror will no longer frighten me.
New American Standard Bible
Let Him remove His rod from me, And let not the dread of Him terrify me.
New King James Version
Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.
American Standard Version
Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
Holman Christian Standard Bible
Let Him take His rod away from me so His terror will no longer frighten me.
King James Version
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
New English Translation
who would take his rod away from me so that his terror would not make me afraid.
World English Bible
Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
交叉引用
诗篇 39:10
求你除掉你降在我身上的灾祸;因你手的责打,我就消灭。
约伯记 13:11
他的尊严不是叫你们惧怕吗?他的惊吓不是临到你们吗?
约伯记 33:7
我的威严必不惊吓你,我的压力也不加重在你身上。
诗篇 90:11
谁晓得你怒气的威力,谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
约伯记 13:20-22
只要不对我行两件事,我就不躲开你的面,就是把你的手缩回,远离我身,又不使你的惊惧威吓我。这样,你一呼叫,我就回答,或是让我说话,你回答我。
约伯记 31:23
因为神所降的灾难使我恐惧,因他的崇高我不敢妄为。
约伯记 29:2-25
“但愿我的景况像以前的岁月,像神保守我的日子。那时他的灯照在我的头上,我靠着他的光行过黑暗。但愿我仍然活在年轻力壮的日子,那时神在我的帐棚里与我亲密。全能者仍然与我同在,我的孩子都环绕我。我用油洗脚,磐石为我出油成河。我出到城门那里去,在广场上预备我的座位。年轻人看见我,就回避,年老的也起身站立。王子都停止说话,并且用手掩口。众领袖都不敢作声,他们的舌头紧贴上颚。耳朵听见我的,就称我有福。眼睛看见我的,就作证称赞我。因为我救了呼救的穷人,和无人帮助的孤儿。将要灭亡的,为我祝福;我使寡妇的心欢呼。我以公义作衣服穿上;我的公平好像外袍和冠冕。我作了瞎子的眼,瘸子的腿。我作过贫穷人的父亲,我查究过我素来不认识的人的案件。我打碎了不义的人的牙齿,使捕食的掉下来。那时我心里想:‘我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙尘那么多。我的根蔓延到水边,露水整夜沾在我的枝上。我的荣耀在身上常新,我的弓在我手上重新得力。大家都聆听我,等候我;静默无声地领受我的指导。我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。他们等候我像等候雨水,又大大张嘴如切慕春雨。我向他们微笑,他们也不敢相信;他们珍惜我脸上的光。我为他们选择道路,又坐首位;我像君王住在军队中,又像个安慰悲伤的人。’”
约伯记 37:1
“我的心因此战兢,跳离原处。
约伯记 23:15
因此我在他面前惊惶,一想到这事,我就惧怕他。