主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:34
>>
本节经文
當代譯本
若能拿開祂責打我的刑杖,使我不再受祂的驚嚇,
新标点和合本
愿他把杖离开我,不使惊惶威吓我。
和合本2010(上帝版-简体)
愿他使他的杖离开我,不使他的威严恐吓我,
和合本2010(神版-简体)
愿他使他的杖离开我,不使他的威严恐吓我,
当代译本
若能拿开祂责打我的刑杖,使我不再受祂的惊吓,
圣经新译本
愿他使他的刑杖离开我,愿他可畏的威严不惊吓我,
新標點和合本
願他把杖離開我,不使驚惶威嚇我。
和合本2010(上帝版-繁體)
願他使他的杖離開我,不使他的威嚴恐嚇我,
和合本2010(神版-繁體)
願他使他的杖離開我,不使他的威嚴恐嚇我,
聖經新譯本
願他使他的刑杖離開我,願他可畏的威嚴不驚嚇我,
呂振中譯本
願他使他的刑杖離開我,不使我懼怕他的心來使我驚惶;
文理和合譯本
願其杖離我、其威烈不復怖我、
文理委辦譯本
如主不加譴責、使我驚懼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若天主不復加譴責於我、不再使我驚懼、
New International Version
someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
New International Reader's Version
I wish someone would keep God from punishing me. Then his terror wouldn’t frighten me anymore.
English Standard Version
Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
New Living Translation
The mediator could make God stop beating me, and I would no longer live in terror of his punishment.
Christian Standard Bible
Let him take his rod away from me so his terror will no longer frighten me.
New American Standard Bible
Let Him remove His rod from me, And let not the dread of Him terrify me.
New King James Version
Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.
American Standard Version
Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
Holman Christian Standard Bible
Let Him take His rod away from me so His terror will no longer frighten me.
King James Version
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
New English Translation
who would take his rod away from me so that his terror would not make me afraid.
World English Bible
Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
交叉引用
詩篇 39:10
求你不要再懲罰我,你的責打使我幾乎喪命。
約伯記 13:11
難道你們不怕祂的威嚴,不對祂充滿恐懼嗎?
約伯記 33:7
所以你不用懼怕我,我不會對你施加壓力。
詩篇 90:11
誰明白你憤怒的威力?有誰因為明白你的烈怒而對你心存敬畏呢?
約伯記 13:20-22
上帝啊,只要你應允兩件事,我就不躲避你的面,求你把手從我身上挪開,不要用你的威嚴驚嚇我。這樣,你傳喚我,我必回應;或者讓我陳述,你來回答。
約伯記 31:23
因為我懼怕上帝降災禍,我無法承擔祂的威嚴。
約伯記 29:2-25
「但願我回到從前的歲月,回到上帝看顧我的日子。那時,祂的燈在我頭上照耀,祂的光伴我走過黑暗。那時,我身強力壯,上帝是我家的密友;全能者尚與我同在,兒女圍繞在我身旁;我用奶油洗腳,磐石為我湧出橄欖油。「那時,我去城門口,到廣場就坐,青年看見我便迴避,老人也起身肅立;王侯都停止講話,用手掩口;權貴都靜默無聲,舌頭緊貼上膛。聽見我的都祝福我,看見我的都稱讚我。因為我拯救求助的窮人,解救無人援助的孤兒。臨終的人為我祝福,我使寡婦心裡歡唱。我以公義為衣穿在身上,公正是我的外袍和帽子。我做瞎子的眼、瘸子的腳;我做窮人的父,為陌生人伸冤。我打落惡人的毒牙,從他們口中救出受害者。「我想,『我必在家中安然離世,我的年日必多如塵沙。我的根伸展到水邊,枝子整夜沐浴甘露。我的尊榮永不褪色。手中的弓常新不敗。』「人們期待聆聽我的話,默然等候我的教導。我講完後,無人再發言;我的話滋潤他們的心田。他們盼我如盼甘霖,張著口如慕春雨。我的微笑令他們受寵若驚,他們從不使我臉色不悅。我為他們選擇道路,並且做首領,我就像君王住在軍中,又如傷心之人的安慰者。
約伯記 37:1
「因此我心戰慄,在胸膛跳動。
約伯記 23:15
所以,我在祂面前驚恐不安。我想起這事,便對祂充滿恐懼。