<< 約伯記 9:24 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    當今之世、惡人當路、良吏韜晦、使之者非主而誰。
  • 新标点和合本
    世界交在恶人手中;蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    世界交在恶人手中;他蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,那么是谁呢?
  • 和合本2010(神版)
    世界交在恶人手中;他蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,那么是谁呢?
  • 当代译本
    大地落入恶人手中,蒙敝审判官眼睛的不是祂是谁?
  • 圣经新译本
    全世界交在恶人的手中,他蒙蔽世上审判官的脸,如果不是他,那么是谁呢?
  • 新標點和合本
    世界交在惡人手中;蒙蔽世界審判官的臉,若不是他,是誰呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    世界交在惡人手中;他蒙蔽世界審判官的臉,若不是他,那麼是誰呢?
  • 和合本2010(神版)
    世界交在惡人手中;他蒙蔽世界審判官的臉,若不是他,那麼是誰呢?
  • 當代譯本
    大地落入惡人手中,蒙蔽審判官眼睛的不是祂是誰?
  • 聖經新譯本
    全世界交在惡人的手中,他蒙蔽世上審判官的臉,如果不是他,那麼是誰呢?
  • 呂振中譯本
    地上交於惡人手中;地上審判官的臉、是他蒙蔽着;若不是他,那麼是誰呢?
  • 文理和合譯本
    世界付於惡人之手、蒙蔽鞫者之面、為之者、非上帝而誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世界付於惡人手、治世之人、面俱蒙蔽、使之者非天主而誰、
  • New International Version
    When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
  • New International Reader's Version
    Suppose a nation falls into the power of sinful people. Then God makes its judges blind to the truth. If he isn’t the one doing it, who is?
  • English Standard Version
    The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges— if it is not he, who then is it?
  • New Living Translation
    The whole earth is in the hands of the wicked, and God blinds the eyes of the judges. If he’s not the one who does it, who is?
  • Christian Standard Bible
    The earth is handed over to the wicked; he blindfolds its judges. If it isn’t he, then who is it?
  • New American Standard Bible
    The earth is handed over to the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
  • New King James Version
    The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, who else could it be?
  • American Standard Version
    The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If it be not he, who then is it?
  • Holman Christian Standard Bible
    The earth is handed over to the wicked; He blindfolds its judges. If it isn’t He, then who is it?
  • King James Version
    The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where,[ and] who[ is] he?
  • New English Translation
    If a land has been given into the hand of a wicked man, he covers the faces of its judges; if it is not he, then who is it?
  • World English Bible
    The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?

交叉引用

  • 約伯記 10:3
    虐遇斯民、豈爾所悅乎。爾既造人、豈遽棄之乎。惡者之謀為、爾反眷佑之乎。
  • 約伯記 24:25
    如曰不然、試與我辨、指我言之剌謬。
  • 哈巴谷書 1:14-17
    爾何使我無君、若鱗族昆蟲、敵以鈎釣我、以網捕我、既得我眾、喜不自勝、獻祭焚香、以敬其網、因所得者多、食之果腹、即罄斯網、復出害人、戮民無厭、爾何聽其然乎。
  • 但以理書 5:18-21
    王請聽余、至上上帝、以國威尊榮、賜爾祖尼布甲尼撒、因其威儀、億兆族姓、戰慄於前、生殺昇降、皆出王衷、既驕奢其心、剛愎其志、乃黜王位、去其尊榮、心若豺狼、為人驅逐、不與人居、而與野驢錯處、齧蒭若牛、沾濡於露、待知至上之上帝、操世之權、以國畀人、悉隨其意、
  • 以斯帖記 6:12
    木底改反御閽。哈曼趨歸、蒙首哭泣、
  • 約伯記 21:7-15
    為惡之人、得保生命、而享遐齡、席豐履厚、子孫享福、猶及見之、其家平康、無所畏懼、上帝不降以災、其牛方字、而胎不殰、產犢而保其生。嬰孩成群、子女舞蹈、播鼗鼓琴、蕭管悅耳、其在世也、為樂靡涯、其逝世也、患疾不久、其平日對上帝曰、我不悅爾道、勿親我、孰為全能之主、事之何為、求之何益。
  • 以斯帖記 7:8
    王自御苑、復至宴所、見哈曼在榻前、跪抱后足。王曰、我在宮闈、乃敢辱后耶。左右聞王言、以帕掩哈曼面。
  • 撒母耳記下 15:30
    大闢蒙首跣足、陟橄欖山、且陟且哭、侍從左右、亦蒙首哭泣。
  • 詩篇 17:14
    耶和華兮、手援拯我、斯世害予兮、爾其免我、乃彼至今兮、反得福祜、富有兮豐亨、寖昌兮寢熾、業遺於子孫、
  • 約伯記 12:6-10
    寇賊之家、反獲平康、欲以己之能匹上帝、干上帝怒、竟享逸樂。試問諸鳥獸、鳥獸如是。試問諸蟲魚、蟲魚亦如是、皆耶和華使之然、此理誰不知之乎、獸之生命、人之性靈、操自上帝。
  • 約伯記 12:17
    使謀臣被虜、士師為狂。
  • 約伯記 16:11
    上帝使作惡者陷我、不義者害我。
  • 但以理書 7:7-28
    時夜未央、又見一獸、剛強可畏、鐵齒甚巨、肆其吞噬、骨肉斷傷、其餘悉遭蹂躪、獸有十角、與前三獸、大相殊異、我見十角之間、忽生小角、先生三角之根、為其所拔、小角有目、若人有口能言、惟自矜誇、我見座位已備、亙古不易之主獨坐、衣皜如雪、髮白如綿、位若烈焰、車輪迅速、若火之熛、火燎於前、奔走者盈千千、侍側者逾萬萬、鞫事已備、典册盡展、我見小角出言誇詡、獸因此故、而被殺戮、焚尸於火、餘獸失權、生存片晷、我中宵得夢、見乘天雲者、貌若人子、詣亙古不易者之前、凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、我但以理以所見者、中心鬱陶、戚戚然不勝懷憂、我詣傍立者所、以詰其實、彼解其義、告我曰、四巨獸即四王、必出於世、惟至上者之聖民、將獲其國、永世靡暨。我欲知後出之獸、何為異於他獸、殊堪畏懼、鐵牙銅爪、吞噬無厭、蹂躪其餘、首有十角、又有一角、能勝前之三角、其角有目有口、出矜詡之詞、其狀強於同類、我見斯角與聖民鬥、而角反獲捷、迨亙古不易、至上之主至、為其聖民伸冤、屆期、以國賜之、傍立者曰後出之獸、即塵世之第四國也、異於他國、吞噬蹂躪、撓亂天下、其十角即將興之十王、又有王興異於前者、將服三王、彼王自誇、違逆至上之主、困苦其聖民、欲改時易法、聖民為其所制、歷一載、又逾二載、又半載、然上帝必鞫之、奪其國柄、滅之務盡、由是萬邦綏服、上帝歷世靡暨、至上之主、以普天下之國政大權、賜其聖民、告我者其言如此、我但以理中心鬱陶、憂形於色、藏諸五內。
  • 耶利米書 14:4
    遍地無雨、土壤燥裂、耕者抱愧、而蒙厥首。
  • 詩篇 73:3-7
    我觀惡人、反居顯要、不禁生艷羨之心兮、彼雖沒齒、困苦不及、身力健壯、不與他人同艱苦、不與眾生共災害兮、故彼厥志驕肆、厥心剛愎、如懸金索、如衣麗服兮、容貌肥腴、所得逾於所望兮、
  • 耶利米書 12:1-2
    耶利米曰、耶和華與、吾訴於爾前、爾惟公是秉。即以爾行事論之、作惡者享通、逆理者平康、誠何故哉。爾栽植斯人、遂發根株、長而結果、口則附爾、心則遠爾。
  • 撒母耳記下 19:4
    王掩面、大聲呼曰、我子押沙龍、我子我子押沙龍。
  • 約伯記 32:2
    有以利戶者、亞蘭族、布西裔、巴剌迦子也。見約百不以上帝為義、而以義自居、則怒。
  • 但以理書 4:17
    聖使者、巡察者已定命若此、使天下之人、皆知至上者、秉其鈞衡、在乎寰區之內、隨意昇降、以賤為貴、治理民人、