<< 約伯記 9:24 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世界付於惡人手、治世之人、面俱蒙蔽、使之者非天主而誰、
  • 新标点和合本
    世界交在恶人手中;蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    世界交在恶人手中;他蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,那么是谁呢?
  • 和合本2010(神版)
    世界交在恶人手中;他蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,那么是谁呢?
  • 当代译本
    大地落入恶人手中,蒙敝审判官眼睛的不是祂是谁?
  • 圣经新译本
    全世界交在恶人的手中,他蒙蔽世上审判官的脸,如果不是他,那么是谁呢?
  • 新標點和合本
    世界交在惡人手中;蒙蔽世界審判官的臉,若不是他,是誰呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    世界交在惡人手中;他蒙蔽世界審判官的臉,若不是他,那麼是誰呢?
  • 和合本2010(神版)
    世界交在惡人手中;他蒙蔽世界審判官的臉,若不是他,那麼是誰呢?
  • 當代譯本
    大地落入惡人手中,蒙蔽審判官眼睛的不是祂是誰?
  • 聖經新譯本
    全世界交在惡人的手中,他蒙蔽世上審判官的臉,如果不是他,那麼是誰呢?
  • 呂振中譯本
    地上交於惡人手中;地上審判官的臉、是他蒙蔽着;若不是他,那麼是誰呢?
  • 文理和合譯本
    世界付於惡人之手、蒙蔽鞫者之面、為之者、非上帝而誰、
  • 文理委辦譯本
    當今之世、惡人當路、良吏韜晦、使之者非主而誰。
  • New International Version
    When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
  • New International Reader's Version
    Suppose a nation falls into the power of sinful people. Then God makes its judges blind to the truth. If he isn’t the one doing it, who is?
  • English Standard Version
    The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges— if it is not he, who then is it?
  • New Living Translation
    The whole earth is in the hands of the wicked, and God blinds the eyes of the judges. If he’s not the one who does it, who is?
  • Christian Standard Bible
    The earth is handed over to the wicked; he blindfolds its judges. If it isn’t he, then who is it?
  • New American Standard Bible
    The earth is handed over to the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
  • New King James Version
    The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, who else could it be?
  • American Standard Version
    The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If it be not he, who then is it?
  • Holman Christian Standard Bible
    The earth is handed over to the wicked; He blindfolds its judges. If it isn’t He, then who is it?
  • King James Version
    The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where,[ and] who[ is] he?
  • New English Translation
    If a land has been given into the hand of a wicked man, he covers the faces of its judges; if it is not he, then who is it?
  • World English Bible
    The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?

交叉引用

  • 約伯記 10:3
    主手所造、主又虐遇厭棄、反光照光照或作眷祐惡人之謀、豈主所悅乎、
  • 約伯記 24:25
    爾若言不然、誰能指摘我言為謬、謬原文作誑辯駁我言為虛、
  • 哈巴谷書 1:14-17
    主何為使人若海魚、若無君之昆蟲耶、彼以鈎釣取一切、以網捕之、以罟集之、因此欣喜歡樂、故向網獻祭、向罟焚香、因由此得分豐美、豐美原文作肥膩得食豐裕、彼傾空其網、以復張害人、恆殺人民、毫不顧惜、何時為止、
  • 但以理書 5:18-21
    王歟、至上之天主、以國威尊榮、賜爾父尼布甲尼撒、因天主賜之威權、各民、各國、各族、戰慄恐懼於其前、彼隨意生殺、隨意升降、既心驕氣傲、剛愎自用、乃黜王位、去其尊榮、被人驅逐、不與人偕居、食草如牛、為天降之露所濕、待知至上之天主、主掌人間之國、隨意立人為國主、
  • 以斯帖記 6:12
    後、末底改仍返御門、哈曼心憂首蒙、急歸其家、
  • 約伯記 21:7-15
    因何惡人存活而享遐齡、勢強力盛、子孫在前、強盛與之無異、後裔在目前亦如此、其家平康、無所畏懼、天主不加害其身、牡牛壯健、無不滋生、牝牛產犢、永不墮胎、遣孩童出、多如羊群、其子女歡欣舞蹈、擊鼓鳴琴而歌、吹笙品簫而樂、豐富度日、俄頃之間墮於示阿勒、示阿勒見七章九節小註其平日對天主曰、爾離我、我不願知爾之道、孰為全能之主、事之何為、祈之何益、
  • 以斯帖記 7:8
    王自御園、復至飲宴之所、見哈曼伏於以斯帖所坐之榻前、王曰、后偕我在宮中、彼敢辱后乎、言出王口、左右蒙哈曼面、
  • 撒母耳記下 15:30
    大衛蒙首跣足、登油果山、且登且哭、從之之民眾、亦皆蒙首且登且哭、
  • 詩篇 17:14
    求主以手救我、脫離此世界之人、彼眾今生享福、主賜之財寶、滿其所欲、子孫眾多、又將盈餘留於後裔、
  • 約伯記 12:6-10
    寇賊之帳幕反平康、干天主怒者、天主反使之綏安、干天主怒者天主反使之綏安或作干天主怒恃己能配天主者反享安逸試問走獸、走獸必教爾、問空中飛禽、飛禽必告爾、或與大地敘談、亦必誨爾、海中鱗族、亦必述之於爾、察其諸類、誰不知此皆天主所為、諸活物之生氣、在其手中、世人之性命、歸其掌握、
  • 約伯記 12:17
    使謀士陷於差謬、或作使謀臣被擄使士師顛狂、
  • 約伯記 16:11
    天主以我交於愚妄人、以我陷於惡人之手、
  • 但以理書 7:7-28
    此後我於夜間異象中、又見一獸、即第四獸、可恐可懼、極其剛強、有大鐵齒、吞噬嚼碎一切、所餘者、踐之以足、與先諸獸、迥不相同、首有十角、我觀其角時、見其中別生一小角、前角中三角、見拔於小角前、此角有目、若人目、有口出言誇大、我觀時、見寶座已設、亙古常在者坐焉、衣服皜如雪、首髮白如純潔之羊毛、其寶座若火炎、寶座之輪寶座之輪原文作其輪如烈火、火光如河、原文作有火如川發於其前、服事者千千、侍立於側者萬萬、坐而將鞫、案卷悉展、我正觀時、見小角發聲、出言誇大、獸因此被殺、其屍見毀、投火以焚、其餘之獸、乃奪其權、生命仍存、至於限時定期、我於夜間異象中觀時、見有似人子者、乘天雲而來、詣於亙古常在者之所、乃引至其前、得權與榮與國、使各民各國各族事之、其權永存不去、其國恆世不廢、我但以理中心駭異、所見之異象、使我惶恐、我就一侍立者、以問所見者之真、彼遂告我、以諸事向我解之曰、其四巨獸即四國、國原文作王將興於世、惟至上者之聖民、將護其國、恆享靡暨、永世無盡、我但以理欲知第四獸之實、何為異於他獸、甚可畏懼、鐵齒銅爪、吞食嚼碎一切、以足踐其所餘、首有十角、又別生一角、三角墮於其前、其角有目、有口出言誇大、其狀較他角尤大、我曾見斯角與聖民戰而獲勝、迨亙古常在者來、至上者之聖民、得伸其冤、屆期聖民得國、彼曰、第四獸、即世間將有之第四國也、異於諸國、並吞天下、破碎蹂躪、其十角即此國中將興之十王、其後別興一王、異於前者、將服三王、向至上者出言誇大、困苦至上者之聖民、欲改時易法、聖民被付於其手、一載二載半載、惟審鞫者將坐而審鞫之、奪其權勢、殲滅殆盡、天下萬國之國柄、大權、大威、俱為至上者之聖民所得、其國乃永遠之國、所有秉權者、俱服時之、聽從之、其人之言、至此乃竟、我但以理中心大惶恐、面容變色、藏言於心、
  • 耶利米書 14:4
    因無雨降於地、土壤乾裂、耕者慚愧蒙首、
  • 詩篇 73:3-7
    我見驕妄人及兇惡人得享平康、我則憤懣不平、彼眾至死不經苦難、身軀康強、不似他人焦勞、不似別人遭難、故以驕傲為飾項之妝、以強暴為蔽身之服、身體肥胖、目突高視、其所得者過於所欲、
  • 耶利米書 12:1-2
    我若與主爭辯、主必顯為至公、雖然、我猶敢與主理論、惡人之道途亨通、奸詐之人平康、何故哉、主栽植斯人、使之根深、長而結果、口則附主、心則遠主、
  • 撒母耳記下 19:4
    王掩面大聲號哭曰、我子押沙龍、押沙龍我子我子、
  • 約伯記 32:2
    有布西人蘭族巴拉迦子以利戶怒、怒約百、以其在天主前自稱為義、
  • 但以理書 4:17
    此由守者所定、由聖者所決、使天下人知至上者、主掌人間之國、隨意以國賜人、亦能以人間卑微者立為國主、