主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:21
>>
本节经文
文理和合譯本
我乃純全、而不自顧、厭我生命、
新标点和合本
我本完全,不顾自己;我厌恶我的性命。
和合本2010(上帝版-简体)
我虽完全,不顾自己;我厌弃我的性命。
和合本2010(神版-简体)
我虽完全,不顾自己;我厌弃我的性命。
当代译本
我虽纯全无过,也已毫不在乎,我厌恶我的生命。
圣经新译本
我虽然完全,却不顾我自己,倒厌恶我的生命。
新標點和合本
我本完全,不顧自己;我厭惡我的性命。
和合本2010(上帝版-繁體)
我雖完全,不顧自己;我厭棄我的性命。
和合本2010(神版-繁體)
我雖完全,不顧自己;我厭棄我的性命。
當代譯本
我雖純全無過,也已毫不在乎,我厭惡我的生命。
聖經新譯本
我雖然完全,卻不顧我自己,倒厭惡我的生命。
呂振中譯本
就使我純全,我也不顧自己;我厭棄我自己的性命。
文理委辦譯本
如伐己長、是不知量也、平生所為、不堪自問。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我本無辜、我若有辜、我心不覺、我厭我之生命、
New International Version
“ Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
New International Reader's Version
“ Even though I’m honest, I’m not concerned about myself. I hate my own life.
English Standard Version
I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
New Living Translation
“ I am innocent, but it makes no difference to me— I despise my life.
Christian Standard Bible
Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life.
New American Standard Bible
I am guiltless; I do not take notice of myself; I reject my life.
New King James Version
“ I am blameless, yet I do not know myself; I despise my life.
American Standard Version
I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
Holman Christian Standard Bible
Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life.
King James Version
[ Though] I[ were] perfect,[ yet] would I not know my soul: I would despise my life.
New English Translation
I am blameless. I do not know myself. I despise my life.
World English Bible
I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
交叉引用
約伯記 1:1
烏斯地有名約伯者、為人純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、
哥林多前書 4:4
我不自覺有疚、然不以此見義、蓋擬我者主也、
耶利米書 17:9-10
人心詭詐、逾於萬物、其疾甚重、誰能洞識、我耶和華鑒察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、
箴言 28:26
師心自用者、乃為愚蠢、以智而行者、必得救援、
約伯記 7:15-16
甚至我魂寧願氣閉死亡、愈於寄此骸骨、我厭生命、不欲久存、我日空虛、願勿顧我、
約翰一書 3:20
因上帝大於我心、而無所不知也、
約伯記 7:21
何不赦我過、宥我愆、以我將臥於土、爾勤求我、已不在焉、
詩篇 139:23-24
上帝歟、鑒我而知我心、試我而知我意、觀察我衷、有無惡行、導我於永生之途兮、