<< 約伯記 9:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我雖為義、我口猶罪我、我雖純全、我口猶證我背戾、
  • 新标点和合本
    我虽有义,自己的口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲。
  • 和合本2010(上帝版)
    我虽有义,我的口要定我有罪;我虽完全,他必证明我为弯曲。
  • 和合本2010(神版)
    我虽有义,我的口要定我有罪;我虽完全,他必证明我为弯曲。
  • 当代译本
    即使我清白无辜,我的口也会认罪;即使我纯全无过,祂也会判我有罪。
  • 圣经新译本
    即使我有理,我的口还是定我有罪;即使我完全,我的口还是判我乖谬。
  • 新標點和合本
    我雖有義,自己的口要定我為有罪;我雖完全,我口必顯我為彎曲。
  • 和合本2010(上帝版)
    我雖有義,我的口要定我有罪;我雖完全,他必證明我為彎曲。
  • 和合本2010(神版)
    我雖有義,我的口要定我有罪;我雖完全,他必證明我為彎曲。
  • 當代譯本
    即使我清白無辜,我的口也會認罪;即使我純全無過,祂也會判我有罪。
  • 聖經新譯本
    即使我有理,我的口還是定我有罪;即使我完全,我的口還是判我乖謬。
  • 呂振中譯本
    我雖理直,我自己的口必定我為惡;我雖純全,他卻要定我為乖僻。
  • 文理委辦譯本
    如稱己義、則不義矣。如言己善、則不善矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若自辯有義、恐我口罪我、我若自辯無辜、恐我口咎我、恐我口咎我或作恐我口顯我虛詐
  • New International Version
    Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
  • New International Reader's Version
    Even if I hadn’t sinned, what I said would prove me guilty. Even if I were honest, my words would show that I’m wrong.
  • English Standard Version
    Though I am in the right, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.
  • New Living Translation
    Though I am innocent, my own mouth would pronounce me guilty. Though I am blameless, it would prove me wicked.
  • Christian Standard Bible
    Even if I were in the right, my own mouth would condemn me; if I were blameless, my mouth would declare me guilty.
  • New American Standard Bible
    Though I am righteous, my mouth will condemn me; Though I am guiltless, He will declare me guilty.
  • New King James Version
    Though I were righteous, my own mouth would condemn me; Though I were blameless, it would prove me perverse.
  • American Standard Version
    Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even if I were in the right, my own mouth would condemn me; if I were blameless, my mouth would declare me guilty.
  • King James Version
    If I justify myself, mine own mouth shall condemn me:[ if I say], I[ am] perfect, it shall also prove me perverse.
  • New English Translation
    Although I am innocent, my mouth would condemn me; although I am blameless, it would declare me perverse.
  • World English Bible
    Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.

交叉引用

  • 約伯記 34:35
    約伯所言無知、其詞不慧、
  • 約伯記 15:5-6
    爾惡訓爾之口、爾擇譎者之舌、罪爾者、非我也、乃爾口也、爾脣證爾之非、
  • 約伯記 33:8-13
    我耳曾聞爾聲、聽爾言雲、我清潔無過、無辜無愆、上帝尋隙攻我、視我為敵、桎我足、察我徑、我則應之曰、爾言此、不義矣、蓋上帝卓越於人、胡為與之爭、其所行者、不自陳述、
  • 腓立比書 3:12-15
    非謂我既得既成、惟趨進庶可獲基督耶穌所以獲我者也、兄弟乎、我不以為既獲、惟專一、忘乎後而奮乎前、趨向標準、致得上帝自上而召之賞、在基督耶穌中者、故凡我中之完人、宜懷此志、若有異志、上帝亦將以此示爾、
  • 箴言 10:19
    多言難免咎戾、緘口乃為明智、
  • 以賽亞書 6:5
    我曰、禍哉我也、亡矣、我乃脣穢之人、居於脣穢民中、而目睹大君、萬軍之耶和華也、
  • 約伯記 9:2
    我誠知其若是、但人於上帝前、安能為義、
  • 馬太福音 12:36-37
    我語汝、人所出之虛言、當鞫日、莫不供之、蓋以爾言義爾、亦以爾言罪爾、○
  • 約伯記 35:16
    故約伯空啟厥口、多發無知之言、
  • 箴言 17:20
    心邪僻者無利益、舌乖謬者陷災殃、
  • 詩篇 143:2
    勿行鞫於爾僕、依爾視之、在世無一義人兮、
  • 路加福音 16:15
    耶穌謂之曰、爾於人前自義、然上帝知爾心、蓋人所崇者、上帝所惡也、
  • 路加福音 10:29
    彼欲自義、謂耶穌曰、誰為我鄰、
  • 提摩太前書 6:5
    及壞心志喪真理者之紛爭、彼以敬虔為利途也、
  • 約伯記 32:1-2
    約伯自視為義、三人不復答之、有以利戶者、布西人、蘭族、巴拉迦之子也、因約伯義己、而不義上帝、則怒、
  • 雅各書 3:2
    夫我儕於事多蹶、惟言語無蹶者、是為完人、能範其身、
  • 約伯記 1:1
    烏斯地有名約伯者、為人純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、
  • 詩篇 130:3
    主耶和華歟、爾若注意罪愆、孰能卓立兮、
  • 約伯記 4:17
    必死之人、豈義於上帝乎、世人豈潔於造之者乎、