主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:17
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋擊我如暴風、無故降多災於我、
新标点和合本
他用暴风折断我,无故地加增我的损伤。
和合本2010(上帝版-简体)
他用暴风摧折我,无故加增我的损伤。
和合本2010(神版-简体)
他用暴风摧折我,无故加增我的损伤。
当代译本
祂用暴风摧毁我,无故地使我饱受创伤。
圣经新译本
他用暴风伤害我,无缘无故加添我的创伤。
新標點和合本
他用暴風折斷我,無故地加增我的損傷。
和合本2010(上帝版-繁體)
他用暴風摧折我,無故加增我的損傷。
和合本2010(神版-繁體)
他用暴風摧折我,無故加增我的損傷。
當代譯本
祂用暴風摧毀我,無故地使我飽受創傷。
聖經新譯本
他用暴風傷害我,無緣無故加添我的創傷。
呂振中譯本
因為他用旋風摧殘我,無緣無故加多我的創傷;
文理和合譯本
彼以暴風折我、無故益我之傷、
文理委辦譯本
何上帝擊我、如風之暴、災罹旡妄、不一而足。
New International Version
He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
New International Reader's Version
He would send a storm to crush me. He’d increase my wounds without any reason.
English Standard Version
For he crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause;
New Living Translation
For he attacks me with a storm and repeatedly wounds me without cause.
Christian Standard Bible
He batters me with a whirlwind and multiplies my wounds without cause.
New American Standard Bible
For He bruises me with a storm And multiplies my wounds without cause.
New King James Version
For He crushes me with a tempest, And multiplies my wounds without cause.
American Standard Version
For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
Holman Christian Standard Bible
He batters me with a whirlwind and multiplies my wounds without cause.
King James Version
For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
New English Translation
he who crushes me with a tempest, and multiplies my wounds for no reason.
World English Bible
For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
交叉引用
約伯記 16:14
主屢傷我損我、如武士趨至以攻我、
約伯記 2:3
主問撒但曰、爾曾諦觀我僕約百否、世無人如彼、篤實正直、敬畏天主、遠離惡事、我聽爾言、無故降災於彼、彼仍持守其善、
約伯記 34:6
我焉能誑言自謂不義、然我雖無辜、仍受苦難堪云、
詩篇 29:5
主之聲震折柏香木、主震折利巴嫩之柏香木、
以賽亞書 28:17
我以公平為繩、以善義為準、爾以誑詐為掩蔽之所、雹必除之、爾以虛偽為藏身之處、水必沖之、或作我以公平為準繩以善義為吊錘使雹擊除誑詐之蔽所使水沖沒虛偽之藏處
詩篇 42:7
瀑布飛濤、聲聲相應、主之波浪、沖激我身、
約伯記 16:12
我平康時、主搖撼我、執我之頸擲碎我、以我為的、射之以矢、
詩篇 83:15
願主以狂風驅之、以暴風驚之、
約翰福音 9:3
耶穌曰、非斯人之罪、亦非其父母之罪、乃特欲於其身顯天主之作為耳、
馬太福音 7:27
雨降、河溢、風吹、撞其屋而傾頹、其傾頹者大矣、
約翰福音 15:25
是皆為應其律法所載云、彼無故而惡我、
約伯記 1:14-19
有使者來告約百曰、牛適耕田、牝驢囓芻於側、示巴人猝至、掠牲畜、以刀殺僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、有烈火自天而降、焚燬羊群及僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、迦勒底人、分為三隊、猝然而至、掠駝、以刀殺僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、爾子女宴於長兄家、有大風自野至、震室四隅、室墮、壓斃少者、惟我一人逃遁以告爾、
馬太福音 12:20
已傷之葦不折、燼餘之炷不滅、終使真法獲勝、
約伯記 2:7
撒但退於主前、使約百患惡瘡、自踵至頂、
耶利米書 23:19
惟主震怒、狂風驟起、旋風大作、臨於惡人之首、
約伯記 2:13
歷七晝夜、與約百同坐於地、見其痛甚、不忍與言、
約伯記 30:22
使我為狂風所捲、隨其飄颺、使我消滅於烈風吹噓之中、使我消滅於烈風吹噓之中或作使我喪膽不勝戰慄
詩篇 25:3
一切仰望主者必不羞愧、惟無故背叛主者必羞愧、
約伯記 16:17
然我之手無不義、我之祈禱無不誠、誠原文作清潔
以西結書 13:13
主天主如是云、我震烈怒盛忿、起狂風、下暴雨、降大雹、或作主天主如是云我發忿使狂風大作我震怒下沖物之暴雨我發烈怒降大雹毀之殆盡、