主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 7:1
>>
本节经文
文理和合譯本
人在於世、無戰爭乎、其日不猶傭人之日乎、
新标点和合本
“人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗?
和合本2010(上帝版-简体)
“人在世上岂无劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?
和合本2010(神版-简体)
“人在世上岂无劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?
当代译本
“人生在世岂不像服劳役吗?他有生之年岂不像个雇工吗?
圣经新译本
“人在世上怎能没有劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?
新標點和合本
人在世上豈無爭戰嗎?他的日子不像雇工人的日子嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
「人在世上豈無勞役呢?他的日子不像雇工的日子嗎?
和合本2010(神版-繁體)
「人在世上豈無勞役呢?他的日子不像雇工的日子嗎?
當代譯本
「人生在世豈不像服勞役嗎?他有生之年豈不像個雇工嗎?
聖經新譯本
“人在世上怎能沒有勞役呢?他的日子不像雇工的日子嗎?
呂振中譯本
『人在世上哪裏沒有勞役呢?他的日子不像雇工人的日子麼?
文理委辦譯本
人生苦境終其年、猶工勞瘁畢其生。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人生於世、如在戰場、如傭工度日、
New International Version
“ Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
New International Reader's Version
Job continued,“ Don’t all human beings have to work hard on this earth? Aren’t their days like the days of hired workers?
English Standard Version
“ Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand?
New Living Translation
“ Is not all human life a struggle? Our lives are like that of a hired hand,
Christian Standard Bible
Isn’t each person consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired worker?
New American Standard Bible
“ Is a person not forced to labor on earth, And are his days not like the days of a hired worker?
New King James Version
“ Is there not a time of hard service for man on earth? Are not his days also like the days of a hired man?
American Standard Version
Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
Holman Christian Standard Bible
Isn’t mankind consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
King James Version
[ Is there] not an appointed time to man upon earth?[ are not] his days also like the days of an hireling?
New English Translation
“ Does not humanity have hard service on earth? Are not their days also like the days of a hired man?
World English Bible
“ Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
交叉引用
詩篇 39:4
耶和華歟、俾知我身之終、年壽幾何、致我自知荏弱兮、
約伯記 14:5-6
人之年日既定、月數在爾、爾為之立限制、不能踰越、請爾轉目不顧之、俾得休息、如傭之畢其工、
約伯記 14:13-14
願爾藏我於陰府、匿我於隱處、俟爾怒息、為我定期、而記念我、人死豈能復生乎、我願忍此戰爭之日、以待被釋、
以賽亞書 38:5
往告希西家曰、爾祖大衛之上帝耶和華云、我已聞爾禱、見爾淚、必增爾壽十五年、
約伯記 5:7
人生遇難、如火星之飛揚、
傳道書 8:8
人無權以制生氣、亦無權以制死日、臨陳不得倖免、行惡不能自救、○
約翰福音 11:9-10
耶穌曰、晝非六時乎、人晝行不蹶、因見此世之光、夜行則蹶、以其無光也、
馬太福音 20:1-15
天國猶家主、朝出僱工入葡萄園、與工約、日金一錢、遣之入園、巳初出見有閒立於市者、謂之曰、爾亦往葡萄園、所宜與者、我與爾、其人遂往、日中及申初又出、亦如之、酉初出、復見有立者、謂之曰、爾何終日閒立於此乎、曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、及暮、園主語其家宰曰、呼工給其值、由後以及先、酉初僱者至、各受金一錢、先僱者至、意所受必加多、乃亦各受一錢、既受之、則怨家主曰、我終日任勞當暑、後至者、僅工作片時、乃使之與我等耶、園主謂其人曰、友、我未嘗負爾、爾非與我約金一錢乎、取爾值而去、我欲予後至者、猶予爾然、以我之物、行我所欲、不亦宜乎、我為善、爾嫉視乎、
以賽亞書 21:16
主諭我曰、期年之內、如傭人之年、基達之榮盡絕、
申命記 15:18
彼事爾六年、較之傭人、其值維倍、故釋之時、勿以為難、爾上帝耶和華、必於凡爾所為、錫嘏於爾、○
利未記 25:50
彼與購者、同自鬻時、計至禧年、揆其期之遠近、酌傭人之值幾何、以償鬻金之多寡、
以賽亞書 40:2
以善言慰耶路撒冷、告以彼之戰事已終、其罪已赦、因諸愆尤、倍受責罰於耶和華之手、○