主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 6:7
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心惡之、不欲捫焉、視為可厭之食、今不得已而食之、
新标点和合本
看为可厌的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(上帝版-简体)
那些可厌的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(神版-简体)
那些可厌的食物,我心不肯挨近。
当代译本
我碰都不想碰,它们令我恶心。
圣经新译本
这些使我恶心的食物,我必不肯尝。
新標點和合本
看為可厭的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(上帝版-繁體)
那些可厭的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(神版-繁體)
那些可厭的食物,我心不肯挨近。
當代譯本
我碰都不想碰,它們令我噁心。
聖經新譯本
這些使我惡心的食物,我必不肯嘗。
呂振中譯本
我的胃口不肯挨着:這些苦難像我的食物中令人作嘔的成分。
文理和合譯本
此事乃如可厭之食、我靈弗受之、
文理委辦譯本
有臭惡甚於此者、不得已而食之。
New International Version
I refuse to touch it; such food makes me ill.
New International Reader's Version
I refuse to touch that kind of food. It makes me sick.
English Standard Version
My appetite refuses to touch them; they are as food that is loathsome to me.
New Living Translation
My appetite disappears when I look at it; I gag at the thought of eating it!
Christian Standard Bible
I refuse to touch them; they are like contaminated food.
New American Standard Bible
My soul refuses to touch them; They are like loathsome food to me.
New King James Version
My soul refuses to touch them; They are as loathsome food to me.
American Standard Version
My soul refuseth to touch them; They are as loathsome food to me.
Holman Christian Standard Bible
I refuse to touch them; they are like contaminated food.
King James Version
The things[ that] my soul refused to touch[ are] as my sorrowful meat.
New English Translation
I have refused to touch such things; they are like loathsome food to me.
World English Bible
My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
交叉引用
列王紀上 17:12
曰、我指永生主爾之天主而誓、我家無餅、所有者惟器中麵一握、瓶中油少許、今採薪少許、原文作採兩枝薪歸家作餅、我與我子食之而後死、
以西結書 12:18-19
人子、爾食餅、當戰慄、飲水、當恐懼憂慮、告斯地之民曰、主天主論耶路撒冷、及以色列地之居民如是云、彼食餅必憂慮、飲水必驚惶、因斯地之居民、皆行強暴、故地必荒蕪、一無所留、
列王紀上 22:27
告之曰、王命以此人拘於獄、加以艱苦、不使之食足飲足、原文作使之少食餅少飲水直待我安然而歸、
但以理書 10:3
嘉肴不食、酒肉不入我口、不以膏沐身、俟滿三七日、
約伯記 3:24
我未食而先歎、我號呼之聲有如水流、
詩篇 102:9
我食灰塵、如同食物、我所飲者、與淚調和、
以西結書 4:16
主又諭我曰、人子歟、我必在耶路撒冷、絕人所賴之糧、使民衡餅而食且憂慮、量水而飲且驚惶、
以西結書 4:14
我曰、主天主歟、哀哉、我未嘗染污穢、自斃之畜、與被獸噬斃之畜、自幼至今、未嘗食之、不潔之物、未嘗入我口、