<< 約伯記 42:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    聽其代友祈禱、則復其舊業、較昔倍蓰。
  • 新标点和合本
    约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版)
    约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版)
    约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 当代译本
    约伯为朋友们祷告后,耶和华恢复了他以前的昌盛,并且耶和华赐给他的比以前多一倍。
  • 圣经新译本
    约伯替他的朋友祷告,耶和华就恢复约伯原来的景况,还照约伯以前所有的一切加倍赐给他。
  • 新標點和合本
    約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版)
    約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版)
    約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 當代譯本
    約伯為朋友們禱告後,耶和華恢復了他以前的昌盛,並且耶和華賜給他的比以前多一倍。
  • 聖經新譯本
    約伯替他的朋友禱告,耶和華就恢復約伯原來的景況,還照約伯以前所有的一切加倍賜給他。
  • 呂振中譯本
    約伯為他的朋友祈禱、永恆主就恢復約伯的故業;永恆主並且將約伯從前一切所有的都加倍賜給他。
  • 文理和合譯本
    約伯既為其友祈禱、耶和華則轉其困阨、依昔所有、賜之維倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約百為其友祈禱、主遂使其境遇復初、凡其昔時所有者、賜之維倍、
  • New International Version
    After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
  • New International Reader's Version
    After Job had prayed for his friends, the Lord made him successful again. He gave him twice as much as he had before.
  • English Standard Version
    And the Lord restored the fortunes of Job, when he had prayed for his friends. And the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • New Living Translation
    When Job prayed for his friends, the Lord restored his fortunes. In fact, the Lord gave him twice as much as before!
  • Christian Standard Bible
    After Job had prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and doubled his previous possessions.
  • New American Standard Bible
    The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
  • New King James Version
    And the Lord restored Job’s losses when he prayed for his friends. Indeed the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • American Standard Version
    And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Job had prayed for his friends, the Lord restored his prosperity and doubled his previous possessions.
  • King James Version
    And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.
  • New English Translation
    So the LORD restored what Job had lost after he prayed for his friends, and the LORD doubled all that had belonged to Job.
  • World English Bible
    Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.

交叉引用

  • 申命記 30:3
    則爾上帝耶和華將矜憫爾曹、使被虜者得返故土、昔散爾於列邦、今必使爾復集。
  • 以賽亞書 40:2
    必以善言慰耶路撒冷人、告之云、爾居苦境、已終其年、爾罪赦宥、耶和華以恩寵錫爾、較昔降災、其數維倍。
  • 詩篇 14:7
    耶和華兮、居彼郇山、願救以色列族兮、反其俘囚、雅各家必懽樂、以色列族必欣喜兮。
  • 約伯記 8:6-7
    躬行仁義、皭然無玷、上帝即佑之、使爾全家孳孳為善、振興可必。始雖卑微、終必增益、
  • 約伯記 1:3
    有羊七千、駝三千、牛五百耦、牝驢五百、僕從眾多、甲於東方。
  • 申命記 9:20
    維時耶和華震怒亞倫特甚、欲行翦滅、我代之祈。
  • 詩篇 126:1
    耶和華兮、反郇邑之俘囚、我於斯時、以為夢寐兮、
  • 哈該書 2:8
    又曰、金銀屬我、
  • 民數記 14:1-4
    是夜會眾大聲號哭。以色列族怨摩西亞倫曰、我儕寧亡於埃及、或殞於曠野為幸。耶和華何導我至此、使我殲滅於刃、妻孥被擄、莫若仍歸埃及為善。於是相議曰、莫若立牧、以歸埃及。
  • 使徒行傳 7:60
    屈膝大呼曰、主乎、勿以此罪歸之、言畢而逝、掃羅見其死、亦喜、
  • 箴言 22:4
    寅畏耶和華、中懷謙遜、必得富貴、必享遐齡。
  • 以賽亞書 61:7
    昔爾受人凌辱、後必屢膺大賚、得徼福祉、既返斯土、較昔得業、其數惟倍、懽忭無窮。
  • 民數記 12:13
    摩西籲耶和華曰、祈上帝醫之。
  • 路加福音 16:27
    曰、若是、求祖遣拉撒路、往我父家、
  • 民數記 12:2
    曰、以言告民、耶和華豈第托之於摩西、我儕非同與乎。
  • 民數記 16:21-22
    爾當區別、離此會眾、俟我速滅之、二人乃俯伏曰、上帝乎、爾以生氣賜於億兆、曷以一人獲罪、而怒及會眾。
  • 使徒行傳 7:50
    萬物非我手所造耶、○
  • 詩篇 126:4-6
    耶和華兮、尚有眾囚、爾悉反之、譬彼南方、溝澮復盈兮。淚而播者、必喜而穫兮、出而播種、雖有憂傷、及其歸也、同攜禾束、欣喜不勝兮。
  • 民數記 16:46-48
    摩西告亞倫曰、耶和華怒甚、其災已降、爾當執鼎、取壇上之火炷香、急至眾會、代為贖罪。亞倫遵摩西命、取鼎、趨至會眾所、見災已降、立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、
  • 歷代志下 25:9
    亞馬謝告上帝僕曰、我已賚金十五萬、犒以色列軍矣、將若何。曰、耶和華倍賜爾、固易易也。
  • 民數記 14:13-20
    摩西告耶和華曰、昔爾施大力、率以色列民、出於埃及、斯土之民、知爾居處以色列族、為民目擊、以雲蔽之、晝導以雲、夜燭以大其狀如柱、今欲盡滅斯眾、與戮匹夫無異、則埃及億兆、風聞其事、普告於斯土、斯土之民、嘗聞爾名者、必曰、
  • 撒母耳記上 2:7
    使人窮乏、使人富裕、使人卑微、使人高顯、此非耶和華所主乎。
  • 約伯記 5:18-20
    先殘缺而後彌縫、先鞭扑而後醫痊。六災七難、無不援手、不及爾身。饑時救爾死亡、戰時免爾刀鋸、
  • 詩篇 85:1-3
    耶和華兮、爾之邦國、已沾恩澤、雅各之俘囚、爾反之兮、民有罪惡、爾宥之兮、民有愆尤、爾蓋之兮。爾怒奮揚、爾憤震烈、昔已息兮。
  • 申命記 8:18
    當憶爾上帝耶和華以能賜爾、俾爾致富、以踐所許爾祖之盟約、即以今日所有者為證、
  • 出埃及記 17:4-5
    摩西籲耶和華曰、斯民幾欲以石擊我、將若何。耶和華曰、爾執擊河之杖、率以色列長老、為民先導。
  • 詩篇 53:6
    上帝居彼郇山、願救以色列族兮、反其俘囚、雅各家必歡樂、以色列族必欣喜兮。
  • 約伯記 22:24-25
    如爾視礦金無異塵埃、視阿弗之金、若澗溪沙石、則全能之主、乃爾金銀之礦。
  • 民數記 14:10
    會眾欲擊以石、耶和華之榮光、顯於會幕、以色列族無不目擊。○
  • 創世記 20:17
    亞伯拉罕祈上帝、遂醫亞庇米力、與妻及婢、使之生育。