逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,约伯回答耶和华说:
- 新标点和合本 - 于是,约伯回答耶和华说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,约伯回答耶和华说:
- 当代译本 - 约伯回答耶和华说:
- 圣经新译本 - 于是约伯回答耶和华说:
- 现代标点和合本 - 于是约伯回答耶和华说:
- 和合本(拼音版) - 于是约伯回答耶和华说:
- New International Version - Then Job answered the Lord:
- New International Reader's Version - Job replied to the Lord,
- English Standard Version - Then Job answered the Lord and said:
- New Living Translation - Then Job replied to the Lord,
- The Message - Job answered: “I’m speechless, in awe—words fail me. I should never have opened my mouth! I’ve talked too much, way too much. I’m ready to shut up and listen.”
- Christian Standard Bible - Then Job answered the Lord:
- New American Standard Bible - Then Job answered the Lord and said,
- New King James Version - Then Job answered the Lord and said:
- Amplified Bible - Then Job replied to the Lord and said,
- American Standard Version - Then Job answered Jehovah, and said,
- King James Version - Then Job answered the Lord, and said,
- New English Translation - Then Job answered the Lord:
- World English Bible - Then Job answered Yahweh,
- 新標點和合本 - 於是,約伯回答耶和華說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,約伯回答耶和華說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,約伯回答耶和華說:
- 當代譯本 - 約伯回答耶和華說:
- 聖經新譯本 - 於是約伯回答耶和華說:
- 呂振中譯本 - 於是 約伯 回答永恆主說:
- 現代標點和合本 - 於是約伯回答耶和華說:
- 文理和合譯本 - 約伯對耶和華曰、
- 文理委辦譯本 - 約百曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 答主曰、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Job le respondió:
- 현대인의 성경 - 그러자 욥이 이렇게 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
- Восточный перевод - Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
- La Bible du Semeur 2015 - Job répondit alors à l’Eternel :
- リビングバイブル - ヨブは主に答えました。
- Nova Versão Internacional - Então Jó respondeu ao Senhor:
- Hoffnung für alle - Darauf antwortete Hiob nur:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ, Gióp kính cẩn thưa với Chúa Hằng Hữu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยบจึงกราบทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยบจึงตอบพระผู้เป็นเจ้าว่า
交叉引用
暂无数据信息