主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 4:6
>>
本节经文
新标点和合本
你的倚靠不是在你敬畏神吗?你的盼望不是在你行事纯正吗?
和合本2010(上帝版-简体)
你的倚靠不是在于你敬畏上帝吗?你的盼望不是在于你行事纯正吗?
和合本2010(神版-简体)
你的倚靠不是在于你敬畏神吗?你的盼望不是在于你行事纯正吗?
当代译本
你敬畏上帝还没有信心吗?你行为纯全还没有盼望吗?
圣经新译本
你所自恃的,不是敬畏神吗?你所盼望的,不是行为完全吗?
新標點和合本
你的倚靠不是在你敬畏神嗎?你的盼望不是在你行事純正嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
你的倚靠不是在於你敬畏上帝嗎?你的盼望不是在於你行事純正嗎?
和合本2010(神版-繁體)
你的倚靠不是在於你敬畏神嗎?你的盼望不是在於你行事純正嗎?
當代譯本
你敬畏上帝還沒有信心嗎?你行為純全還沒有盼望嗎?
聖經新譯本
你所自恃的,不是敬畏神嗎?你所盼望的,不是行為完全嗎?
呂振中譯本
你的安心信賴豈不是在於你的敬畏上帝?你所指望的豈不是在於你行徑之純全麼?
文理和合譯本
爾之所恃、非在寅畏乎、爾之所望、非在正行乎、
文理委辦譯本
舉敬畏行善之心、居恆以此自恃者安在哉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾敬畏天主、豈無所恃乎、既有善行、豈無可望乎、
New International Version
Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
New International Reader's Version
Shouldn’t you worship God and trust in him? Shouldn’t your honest life give you hope?
English Standard Version
Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
New Living Translation
Doesn’t your reverence for God give you confidence? Doesn’t your life of integrity give you hope?
Christian Standard Bible
Isn’t your piety your confidence, and the integrity of your life your hope?
New American Standard Bible
Is your fear of God not your confidence, And the integrity of your ways your hope?
New King James Version
Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
American Standard Version
Is not thy fear of God thy confidence, And the integrity of thy ways thy hope?
Holman Christian Standard Bible
Isn’t your piety your confidence, and the integrity of your life your hope?
King James Version
[ Is] not[ this] thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
New English Translation
Is not your piety your confidence, and your blameless ways your hope?
World English Bible
Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
交叉引用
箴言 3:26
因為耶和華是你所倚靠的;他必保守你的腳不陷入網羅。 (cunpt)
約伯記 1:1
烏斯地有一個人名叫約伯;那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。 (cunpt)
箴言 14:26
敬畏耶和華的,大有倚靠;他的兒女也有避難所。 (cunpt)
約伯記 1:8-10
耶和華問撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他完全正直,敬畏神,遠離惡事。」撒但回答耶和華說:「約伯敬畏神,豈是無故呢?你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,並他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福;他的家產也在地上增多。 (cunpt)
列王紀下 20:3
「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。 (cunpt)
約伯記 27:5-6
我斷不以你們為是;我至死必不以自己為不正!我持定我的義,必不放鬆;在世的日子,我心必不責備我。 (cunpt)
約伯記 23:11-12
我腳追隨他的步履;我謹守他的道,並不偏離。他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。 (cunpt)
約伯記 13:15
他必殺我;我雖無指望,然而我在他面前還要辯明我所行的。 (cunpt)
約伯記 16:17
我的手中卻無強暴;我的祈禱也是清潔。 (cunpt)
約伯記 17:15
這樣,我的指望在哪裏呢?我所指望的誰能看見呢? (cunpt)
彼得前書 1:13
所以要約束你們的心,謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩。 (cunpt)
約伯記 31:1-40
我與眼睛立約,怎能戀戀瞻望處女呢?從至上的神所得之分,從至高全能者所得之業是甚麼呢?豈不是禍患臨到不義的,災害臨到作孽的呢?神豈不是察看我的道路,數點我的腳步呢?我若與虛謊同行,腳若追隨詭詐;(我若被公道的天平稱度,使神可以知道我的純正;)我的腳步若偏離正路,我的心若隨着我的眼目,若有玷污粘在我手上;就願我所種的有別人吃,我田所產的被拔出來。我若受迷惑,向婦人起淫念,在鄰舍的門外蹲伏,就願我的妻子給別人推磨,別人也與她同室。因為這是大罪,是審判官當罰的罪孽。這本是火焚燒,直到毀滅,必拔除我所有的家產。我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節;神興起,我怎樣行呢?他察問,我怎樣回答呢?造我在腹中的,不也是造他嗎?將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎?我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望,或獨自吃我一點食物,孤兒沒有與我同吃;(從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣;我從出母腹就扶助寡婦。)我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋;我若不使他因我羊的毛得暖,為我祝福;我若在城門口見有幫助我的,舉手攻擊孤兒;情願我的肩頭從缺盆骨脫落,我的膀臂從羊矢骨折斷。因神降的災禍使我恐懼;因他的威嚴,我不能妄為。我若以黃金為指望,對精金說:你是我的倚靠;我若因財物豐裕,因我手多得資財而歡喜;我若見太陽發光,明月行在空中,心就暗暗被引誘,口便親手;這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神。我若見恨我的遭報就歡喜,見他遭災便高興;(我沒有容口犯罪,咒詛他的生命;)若我帳棚的人未嘗說,誰不以主人的食物吃飽呢?(從來我沒有容客旅在街上住宿,卻開門迎接行路的人;)我若像亞當遮掩我的過犯,將罪孽藏在懷中;因懼怕大眾,又因宗族藐視我使我驚恐,以致閉口無言,杜門不出;惟願有一位肯聽我!(看哪,在這裏有我所劃的押,願全能者回答我!)願那敵我者所寫的狀詞在我這裏!我必帶在肩上,又綁在頭上為冠冕。我必向他述說我腳步的數目,必如君王進到他面前。我若奪取田地,這地向我喊冤,犂溝一同哭泣;我若吃地的出產不給價值,或叫原主喪命;願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥。約伯的話說完了。 (cunpt)
彼得前書 1:17
你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子, (cunpt)
約伯記 29:12-17
因我拯救哀求的困苦人和無人幫助的孤兒。將要滅亡的為我祝福;我也使寡婦心中歡樂。我以公義為衣服,以公平為外袍和冠冕。我為瞎子的眼,瘸子的腳。我為窮乏人的父;素不認識的人,我查明他的案件。我打破不義之人的牙牀,從他牙齒中奪了所搶的。 (cunpt)