主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 4:20
>>
本节经文
文理和合譯本
旦夕之間、即見毀滅、永歸烏有、無人介意、
新标点和合本
早晚之间,就被毁灭,永归无有,无人理会。
和合本2010(上帝版-简体)
早晚之间,他们就被毁灭,永归无有,无人理会。
和合本2010(神版-简体)
早晚之间,他们就被毁灭,永归无有,无人理会。
当代译本
早晚之间,他们便被毁灭,永远消逝,无人察觉。
圣经新译本
在早晚之间他们就被毁灭,永归沉沦,无人怀念。
新標點和合本
早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。
和合本2010(上帝版-繁體)
早晚之間,他們就被毀滅,永歸無有,無人理會。
和合本2010(神版-繁體)
早晚之間,他們就被毀滅,永歸無有,無人理會。
當代譯本
早晚之間,他們便被毀滅,永遠消逝,無人察覺。
聖經新譯本
在早晚之間他們就被毀滅,永歸沉淪,無人懷念。
呂振中譯本
早晚之間他們就被打碎,無人理會,永遠死滅。
文理委辦譯本
彼朝生夕死、人不及覺、已歸烏有。
施約瑟淺文理新舊約聖經
旦夕之間、即見毀滅、不意之中、不意之中或作人不計及永歸無有、
New International Version
Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
New International Reader's Version
Between sunrise and sunset they are broken to pieces. Nobody even notices. They disappear forever.
English Standard Version
Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish forever without anyone regarding it.
New Living Translation
They are alive in the morning but dead by evening, gone forever without a trace.
Christian Standard Bible
They are smashed to pieces from dawn to dusk; they perish forever while no one notices.
New American Standard Bible
Between morning and evening they are broken in pieces; Unregarded, they perish forever.
New King James Version
They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.
American Standard Version
Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.
Holman Christian Standard Bible
They are smashed to pieces from dawn to dusk; they perish forever while no one notices.
King James Version
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding[ it].
New English Translation
They are destroyed between morning and evening; they perish forever without anyone regarding it.
World English Bible
Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
交叉引用
約伯記 20:7
終必永亡、同於己糞、素見之者、將曰其人安在、
詩篇 92:7
惡人發生如草、作慝者興盛、無非使之恆亡兮、
約伯記 18:17
其誌必沒於寰宇、其名不傳於街衢、
約伯記 14:14
人死豈能復生乎、我願忍此戰爭之日、以待被釋、
詩篇 39:13
求爾舍我、於我長往之先、俾我復振兮、
約伯記 14:2
其出如花、而遭翦伐、如影之馳、不得停留、
歷代志下 21:20
約蘭即位時、年三十有二、在耶路撒冷為王、凡歷八年、逝世無人思慕、葬於大衛城、不在列王之墓、
歷代志下 15:6
國攻國、邑攻邑、互相糜爛、蓋上帝以諸難擾之也、
詩篇 37:36
或經其地、彼已烏有、我尋覓之、不得見兮、
約伯記 16:22
蓋閱數載、我必行不返之途矣、
箴言 10:7
義者之誌得頌、惡者之名必朽、
詩篇 90:5-6
爾衝人若大水、彼如寢寐、如朝生之草兮、晨則萌芽滋長、夕則芟刈枯槁兮、
以賽亞書 38:12-13
我室被撤而遷移、若牧者之帳幕、我捲我生、若織者之捲布、爾必斷我於機、旦夕終我之命、我靜默至旦、爾折我骨若獅、旦夕終我之命、
約伯記 14:20
爾常勝人、使之逝世、改其容顏、遣之長往、