主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 38:17
>>
本节经文
文理和合譯本
陰府之戶、曾顯於爾乎、陰翳之門、爾曾見之乎、
新标点和合本
死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?
和合本2010(上帝版-简体)
死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?
和合本2010(神版-简体)
死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?
当代译本
死亡之门可曾向你显露?你可曾见过幽冥之门?
圣经新译本
死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?
新標點和合本
死亡的門曾向你顯露嗎?死蔭的門你曾見過嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
死亡的門曾向你顯露嗎?死蔭的門你曾見過嗎?
和合本2010(神版-繁體)
死亡的門曾向你顯露嗎?死蔭的門你曾見過嗎?
當代譯本
死亡之門可曾向你顯露?你可曾見過幽冥之門?
聖經新譯本
死亡的門曾向你顯露嗎?死蔭的門你曾見過嗎?
呂振中譯本
死亡的門曾為你開啓過麼?漆黑的門戶你曾見過麼?
文理委辦譯本
爾豈能啟陰司之戶、窺暗府之門、
施約瑟淺文理新舊約聖經
死亡之戶、曾顯露於爾乎、死陰之門、爾曾見之乎、
New International Version
Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the deepest darkness?
New International Reader's Version
Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the deepest darkness?
English Standard Version
Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness?
New Living Translation
Do you know where the gates of death are located? Have you seen the gates of utter gloom?
Christian Standard Bible
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deep darkness?
New American Standard Bible
Have the gates of death been revealed to you, And have you seen the gates of deep darkness?
New King James Version
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the doors of the shadow of death?
American Standard Version
Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?
Holman Christian Standard Bible
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deep darkness?
King James Version
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
New English Translation
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deepest darkness?
World English Bible
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
交叉引用
詩篇 9:13
耶和華歟、曾援我於死門、尚其恤我、顧憾我者所加之苦、
詩篇 107:18
其心厭諸食物、近於死門兮、
約伯記 3:5
願幽暗陰翳取之、靉靆覆之、日蝕恐之、
詩篇 107:10
居幽暗死蔭者、拘以困苦、縶以鐵索兮、
約伯記 12:22
自暗中顯彼隱秘、俾陰翳著於光明、
詩篇 107:14
導出幽暗死蔭、斷其縶維兮、
詩篇 116:3
死亡之繩索繞我、陰府之痛苦迫我、我遭難遇苦兮、
馬太福音 4:16
其處暗之民、已見大光、處死地陰翳者、有光昇及之、
阿摩司書 5:8
當求造昴參、變晦冥為晨光、使白晝為黑夜、召海水而傾之於地面者、耶和華其名也、
詩篇 23:4
我雖經陰翳之谷、不虞遭害、因爾相偕、爾杖爾竿、用以慰我兮、