主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 37:22
>>
本节经文
文理和合譯本
金光見於北方、上帝有威可畏、
新标点和合本
金光出于北方,在神那里有可怕的威严。
和合本2010(上帝版-简体)
金色的光辉来自北方,在上帝那里有可畏的威严。
和合本2010(神版-简体)
金色的光辉来自北方,在神那里有可畏的威严。
当代译本
北方出现金色的光芒,上帝充满可怕的威严。
圣经新译本
金光来自北方,在神的周围有可怕的威严。
新標點和合本
金光出於北方,在神那裏有可怕的威嚴。
和合本2010(上帝版-繁體)
金色的光輝來自北方,在上帝那裏有可畏的威嚴。
和合本2010(神版-繁體)
金色的光輝來自北方,在神那裏有可畏的威嚴。
當代譯本
北方出現金色的光芒,上帝充滿可怕的威嚴。
聖經新譯本
金光來自北方,在神的周圍有可怕的威嚴。
呂振中譯本
金光出於北方;上帝有可畏懼的尊威。
文理委辦譯本
金光現於北方、上帝有威可畏、
施約瑟淺文理新舊約聖經
金光來自北方、天主真有威可畏、
New International Version
Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.
New International Reader's Version
Out of the north, God comes in his shining glory. He comes in all his wonderful majesty.
English Standard Version
Out of the north comes golden splendor; God is clothed with awesome majesty.
New Living Translation
So also, golden splendor comes from the mountain of God. He is clothed in dazzling splendor.
Christian Standard Bible
Out of the north he comes, shrouded in a golden glow; awesome majesty surrounds him.
New American Standard Bible
From the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.
New King James Version
He comes from the north as golden splendor; With God is awesome majesty.
American Standard Version
Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
Holman Christian Standard Bible
Yet out of the north He comes, shrouded in a golden glow; awesome majesty surrounds Him.
King James Version
Fair weather cometh out of the north: with God[ is] terrible majesty.
New English Translation
From the north he comes in golden splendor; around God is awesome majesty.
World English Bible
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
交叉引用
詩篇 104:1
我心當頌美耶和華、我上帝耶和華歟、爾為至大、衣以尊榮威嚴兮、
猶大書 1:25
願榮威權力、由我主耶穌基督歸之、先乎萬古以迄於今、至於世世、阿們、
希伯來書 1:3
彼為上帝榮之光華、質之真像、且以有能之言持載萬有、既潔眾罪、則坐於皇皇在上者之右、
歷代志上 29:11
耶和華歟、爾為尊大、具有權能榮耀、勝捷威嚴、凡在天在地者、悉屬乎爾、耶和華歟、國為爾有、爾被高舉、為萬有之首、
詩篇 145:5
爾威嚴之尊榮、奇異之作為、我思維之兮、
哈巴谷書 3:3-19
上帝自提幔來、聖者自巴蘭山至、其榮蔽諸天、讚美徧大地、朗耀如日華、其手發光芒、能力蘊於其中、疫癘行於其前、火箭出於其下、彼立、則震動大地、彼視、則激觸列邦、恆在之山崩頹、永存之嶺傾陷、其道亙古如斯、我見古珊之幕遭難、米甸之帷動搖、耶和華乘馬、駕拯救之車、豈忿諸河、恚諸川、怒滄海乎、爾弓出弢、爾矢皆中、使河決地、諸山見爾而戰慄、大水奔流、深淵發聲、波濤激躍、爾矢激射、爾戈閃爍、日月因之停於其宮、爾發忿徧行大地、爾震怒蹂躪列邦、爾出以救爾民、拯爾受膏者、爾擊惡者之首、毀其室、露其址、至於盡處、爾以戈矛、刺其戰士之首、彼眾來如颶風、使我四散、其所喜者、暗噬貧民、爾乘馬踐海、經洶湧之大水、○我既聞之、我體戰慄、我脣顫動、骸骨若朽、我戰慄於我所、我惟靜默、以俟患難之日至、犯境之民來、無花果雖不舒蕊、葡萄樹雖不結實、橄欖無所產、田畝不出糧、牢中絕羊、闌內無牛、我猶因耶和華而歡欣、為救我之上帝而喜樂、主耶和華為我之力、使我足疾若麀、俾我履於崇高之處、斯歌使伶長鼓琴歌之、
以賽亞書 2:19
耶和華興起震動大地之時、人將入於巖之窟、地之穴、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、
那鴻書 1:3
耶和華遲於發怒、具有大能、干罪者決不赦宥、耶和華之道途、在於颶風狂飇、雲為其足下之塵埃、
詩篇 29:4
耶和華之聲有力、其聲有威兮、
詩篇 66:5
來觀上帝之經營、其於世人所為、乃可懼兮、
詩篇 76:12
彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
約伯記 40:10
爾其以光耀威嚴自飾、以尊榮赫奕自衣、
箴言 25:23
北風致陰雨、讒言致怒容、
詩篇 93:1
耶和華秉權、自被威嚴、耶和華以力為衣、以力自束、世界堅立、永不動搖兮、
以賽亞書 2:10
宜入於磐巖、匿於塵土、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、
彌迦書 5:4
彼必卓立、賴耶和華之力、與其上帝耶和華之威名、而牧其羣、使眾安居、彼必為大、至於地極、
詩篇 68:7-8
上帝歟、昔爾行於民前、經歷曠野、維時、地顫天漏於上帝前、西乃搖撼、於以色列之上帝前兮、
希伯來書 12:29
蓋我之上帝、乃焚燬之火也、