主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 37:19
>>
本节经文
文理和合譯本
我儕蒙昧、不能陳詞、請爾教我、何以與言、
新标点和合本
我们愚昧不能陈说;请你指教我们该对他说什么话。
和合本2010(上帝版-简体)
我们因在黑暗中,不会陈说,请你指教我们该对他说什么。
和合本2010(神版-简体)
我们因在黑暗中,不会陈说,请你指教我们该对他说什么。
当代译本
我们因愚昧而无法陈诉,请指教我们如何与祂对话。
圣经新译本
我们因愚昧无知的缘故,不能陈明我们的案件,请你告诉我们应该对他说什么话。
新標點和合本
我們愚昧不能陳說;請你指教我們該對他說甚麼話。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們因在黑暗中,不會陳說,請你指教我們該對他說甚麼。
和合本2010(神版-繁體)
我們因在黑暗中,不會陳說,請你指教我們該對他說甚麼。
當代譯本
我們因愚昧而無法陳訴,請指教我們如何與祂對話。
聖經新譯本
我們因愚昧無知的緣故,不能陳明我們的案件,請你告訴我們應該對他說甚麼話。
呂振中譯本
我們因愚闇而不曉得陳說,請教導我們該對他說甚麼話。
文理委辦譯本
我儕愚昧、不能置辯、爾能教我乎。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕當以何言與天主辯論、求爾教我、我因愚昧、不知如何陳辭、
New International Version
“ Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
New International Reader's Version
“ Job, tell us what we should say to God. We can’t prepare our case because our minds are dark.
English Standard Version
Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.
New Living Translation
“ So teach the rest of us what to say to God. We are too ignorant to make our own arguments.
Christian Standard Bible
Teach us what we should say to him; we cannot prepare our case because of our darkness.
New American Standard Bible
Teach us what we are to say to Him; We cannot present our case because of darkness.
New King James Version
“ Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness.
American Standard Version
Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.
Holman Christian Standard Bible
Teach us what we should say to Him; we cannot prepare our case because of our darkness.
King James Version
Teach us what we shall say unto him;[ for] we cannot order[ our speech] by reason of darkness.
New English Translation
Tell us what we should say to him. We cannot prepare a case because of the darkness.
World English Bible
Teach us what we will tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
交叉引用
約伯記 12:3
然我亦有聰明、不亞於爾、所言之事、誰不知之、
詩篇 73:22
我愚蠢無知、在爾前同於獸兮、
約伯記 28:20-21
然則智慧奚自、明哲之所何在、隱於羣生之目、蔽於天空之鳥、
哥林多前書 13:12
今我儕由鏡而觀、茫然也、後則晤面、今我知未全、後必深知、如我之見知然、
箴言 30:2-4
我蠢於眾、無世人之明哲、未學智慧、未知唯一之聖者、誰升天又降、誰聚風在握、誰包水在衣、誰奠地之四極、其人何名、其子何名、爾知之乎、○
詩篇 73:16-17
我思此事、而欲悉之、視為極苦兮、俟入上帝聖所、揣其終極兮、
詩篇 139:6
維此知識、其妙我不能測、其高我不能及兮、
約伯記 38:2
孰以無知之詞、晦我意旨乎、
約翰一書 3:2
愛友乎、今我儕為上帝子、將來若何、尚未顯明、所可知者、彼顯著時我克肖之、蓋將見之、如其固然也、
約伯記 42:3
孰以無知之詞、晦厥意旨乎、我所言者、我不自知、奧妙之事、我所不明、
約伯記 13:6
請聽我之分析、聆我口訴、
約伯記 13:3
我誠欲與全能者言、與上帝辯、
約伯記 26:14
此其工作之末、我所聞之聲響、何其微小、至其力之雷霆、又孰能測之、