<< 約伯記 34:29 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    上帝安人、誰能罪之、上帝掩面、誰能覲之、於國於人皆然、
  • 新标点和合本
    “他使人安静,谁能扰乱呢?他掩面,谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此。
  • 和合本2010(上帝版)
    他安静,谁能定罪呢?他转脸,谁能见他呢?无论一国或一人都是如此。
  • 和合本2010(神版)
    他安静,谁能定罪呢?他转脸,谁能见他呢?无论一国或一人都是如此。
  • 当代译本
    但祂若保持缄默,谁能定祂有罪?祂若掩起脸来,谁能看得见祂?个人和国家都靠祂垂顾,
  • 圣经新译本
    他若安静不动,谁能定他有罪呢?他若掩面,谁能看见他呢?无论对待一国或一人,都是这样。
  • 新標點和合本
    他使人安靜,誰能擾亂呢?他掩面,誰能見他呢?無論待一國或一人都是如此-
  • 和合本2010(上帝版)
    他安靜,誰能定罪呢?他轉臉,誰能見他呢?無論一國或一人都是如此。
  • 和合本2010(神版)
    他安靜,誰能定罪呢?他轉臉,誰能見他呢?無論一國或一人都是如此。
  • 當代譯本
    但祂若保持緘默,誰能定祂有罪?祂若掩起臉來,誰能看得見祂?個人和國家都靠祂垂顧,
  • 聖經新譯本
    他若安靜不動,誰能定他有罪呢?他若掩面,誰能看見他呢?無論對待一國或一人,都是這樣。
  • 呂振中譯本
    他若靜止不動,誰能嫌他不對呢?他若掩面,誰能見他呢?無論對國對人都是一樣;
  • 文理委辦譯本
    主所福、誰能禍之、主所禍、誰能福之、其待人或一國、或匹夫、無二理也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主賜人綏安、誰能擾亂、天主若掩面、誰能覲之、其待一國待一人皆如是、
  • New International Version
    But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over individual and nation alike,
  • New International Reader's Version
    But if he remains silent, who can judge him? If he turns his face away, who can see him? He rules over individual people and nations alike.
  • English Standard Version
    When he is quiet, who can condemn? When he hides his face, who can behold him, whether it be a nation or a man?—
  • New Living Translation
    But if he chooses to remain quiet, who can criticize him? When he hides his face, no one can find him, whether an individual or a nation.
  • Christian Standard Bible
    But when God is silent, who can declare him guilty? When he hides his face, who can see him? Yet he watches over both individuals and nations,
  • New American Standard Bible
    When He keeps quiet, who can condemn? And when He hides His face, who then can look at Him, That is, regarding both nation and a person?—
  • New King James Version
    When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?—
  • American Standard Version
    When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether it be done unto a nation, or unto a man:
  • Holman Christian Standard Bible
    But when God is silent, who can declare Him guilty? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both individuals and nations,
  • King James Version
    When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth[ his] face, who then can behold him? whether[ it be done] against a nation, or against a man only:
  • New English Translation
    But if God is quiet, who can condemn him? If he hides his face, then who can see him? Yet he is over the individual and the nation alike,
  • World English Bible
    When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,

交叉引用

  • 約伯記 23:13
    惟其志維一、誰能易之、其心所欲、則必行之、
  • 以賽亞書 26:3
    心志堅者、因爾是賴、爾保佑之、備極平康、
  • 詩篇 27:9
    勿向我掩面、勿怒逐爾僕、救我之上帝歟、爾素助我、願勿棄我遺我兮、
  • 詩篇 13:1
    耶和華歟、爾之忘我、將至何時、豈永久乎、蔽面而不我顧、伊於胡底兮、
  • 約伯記 29:1-3
    約伯續申其詞曰、惟願如曩昔之月、如上帝顧我之日、是時、其燈照於我首、我賴其光、經行暗中、
  • 詩篇 30:7
    耶和華歟、昔爾施恩、使我立於固山、及爾掩面、我則煩擾兮、
  • 以賽亞書 14:3-8
    耶和華賜爾綏安、脫爾憂患困苦、及人迫爾之重役時、爾將對巴比倫王作歌曰、殘虐者奚絕乎、強暴者奚息乎、耶和華折惡人之梃、斷霸者之杖、彼曾以怒攻諸民、而擊之不已、以恚迫列邦、而莫之能止、舉世平靖、揚聲謳歌、松樹與利巴嫩之香柏、因爾而喜曰、自爾傾覆、無人上而伐我、
  • 詩篇 143:7
    耶和華歟、其速允我、我靈疲憊、勿向我掩面、免我同於就墓之人兮、
  • 耶利米書 27:8
    無論何國何族、不服事巴比倫王尼布甲尼撒、不以其項負巴比倫王之軛者、我必以鋒刃饑饉疫癘罰之、迨盡滅於其手、耶和華言之矣、
  • 羅馬書 8:31-34
    如是、將何言耶、若上帝佑我、誰能敵我、彼不惜己子、為我眾舍之、豈不並以萬物賜我歟、誰訟上帝所選者乎、上帝義之、誰罪之乎、基督耶穌既死矣、且自死而起、在上帝右、為我祈也、
  • 腓立比書 4:7
    上帝之和平超乎人意、將於基督耶穌中、守衛爾心爾志、○
  • 約伯記 23:8-9
    我行於前、彼不在焉、我退於後、亦不見之、彼造作於左、我不能睹、彼隱匿於右、我不克覯、
  • 以賽亞書 32:17
    義之功乃和、義之效乃安與信、迄於永世、
  • 歷代志下 36:14-17
    且諸祭司長與民眾、大干罪戾、從異邦可憎之事、污耶和華在耶路撒冷區別為聖之室、其列祖之上帝耶和華、矜恤其民、與其居所、夙興遣使以戒之、惟彼訕笑上帝之使、藐視其言、譏其先知、致耶和華之怒及於其民、無可救治、故上帝使迦勒底王來攻之、以刃戮其丁壯於其聖室、不恤幼男少女、老人白叟、俱付其手、
  • 約伯記 12:14
    毀之不得復建、錮人莫之能釋、
  • 列王紀下 18:9-12
    希西家王四年、即以色列王以拉子何細亞七年、亞述王撒縵以色、上攻撒瑪利亞圍之、越至三年取之、即希西家六年、以色列王何細亞九年、撒瑪利亞陷、亞述王虜以色列人至亞述、置於哈臘與歌散之哈博河濱、及瑪代諸邑、因彼不從其上帝耶和華之言、違背其約、凡耶和華僕摩西所命者、不聽不守之、○
  • 約翰福音 14:27
    我遺爾以安、以我之安予爾、我所予、非如世所予、爾心勿憂勿懼、
  • 撒母耳記下 7:1
    王居宮室、耶和華錫以綏安、得免四周諸敵之擾、