<< 約伯記 34:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他不徇王子的情面,也不重富人而輕貧寒;因為二者都是他手所造的。
  • 新标点和合本
    他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
  • 和合本2010(上帝版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫寒的,因为他们都是他手所造的。
  • 和合本2010(神版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫寒的,因为他们都是他手所造的。
  • 当代译本
    祂不偏袒王侯,也不轻贫重富,因为他们都是祂亲手造的。
  • 圣经新译本
    他不徇王子的情面,也不看重富人过于穷人,因为他们都是他手所造的。
  • 新標點和合本
    他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧窮的,因為都是他手所造。
  • 和合本2010(上帝版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧寒的,因為他們都是他手所造的。
  • 和合本2010(神版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧寒的,因為他們都是他手所造的。
  • 當代譯本
    祂不偏袒王侯,也不輕貧重富,因為他們都是祂親手造的。
  • 聖經新譯本
    他不徇王子的情面,也不看重富人過於窮人,因為他們都是他手所造的。
  • 文理和合譯本
    況不偏視王公、不歧視貧富者乎、蓋皆其所造也、
  • 文理委辦譯本
    況乎上帝、貧富尊卑、視同一體、皆其所造者乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    況天主哉、不偏視王公、不異待貧富、蓋皆其手所造、
  • New International Version
    who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
  • New International Reader's Version
    He doesn’t favor princes. He treats rich people and poor people the same. His hands created all of them.
  • English Standard Version
    who shows no partiality to princes, nor regards the rich more than the poor, for they are all the work of his hands?
  • New Living Translation
    He doesn’t care how great a person may be, and he pays no more attention to the rich than to the poor. He made them all.
  • Christian Standard Bible
    God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands.
  • New American Standard Bible
    Who shows no partiality to the prominent, Nor regards the rich as above the poor, Since they are all the work of His hands?
  • New King James Version
    Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.
  • American Standard Version
    That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of His hands.
  • King James Version
    [ How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all[ are] the work of his hands.
  • New English Translation
    who shows no partiality to princes, and does not take note of the rich more than the poor, because all of them are the work of his hands?
  • World English Bible
    He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.

交叉引用

  • 申命記 10:17
    因為永恆主你們的上帝、他是萬神之神、萬主之主、至大、至有能力至可畏懼的上帝;他不徇情面,也不受賄賂。
  • 雅各書 2:5
    我親愛的弟兄們請聽,上帝豈不是揀選了世人以為窮的而富於信仰,以承受他所應許給愛他之人的國麼?
  • 使徒行傳 10:34
    彼得就開口說:『我真地領會上帝不以貌取人;
  • 以弗所書 6:9
    做主人的、你們對僕人也要同樣地行。要停止恐嚇;因為知道有主在天上,不但是他們的主,也是你們的主;他不以貌取人。
  • 歷代志下 19:7
    現在你們對永恆主要有畏懼的心;你們要謹慎辦事;因為永恆主我們的上帝無不公道;他不以貌取人,也不受賄賂。』
  • 加拉太書 2:6
    至於從那些所謂有名望的人呢(無論他們從前是甚麼樣的人,於我都沒有差別。上帝不以外貌取人)——那些有名望的人於我並沒有增益甚麼。
  • 羅馬書 2:11
    因為上帝並不以貌取人。
  • 彼得前書 1:17
    你們既是呼求一位不以貌取人、乃按各人的行為施審判的父,就該存着敬畏的心、來度你們僑居世間的時光。
  • 歌羅西書 3:25
    那行不義的、必按着他所行的不義去得回報應:主不以貌取人。
  • 傳道書 5:8
    你若在一省之中見有窮乏人受欺壓、而公平公義的權利被剝奪,你不要因這事而詫異;因為有一位高於居高位者在鑒察着,而在他們以上還有更高的。
  • 約伯記 31:15
    那造我於母腹的、不也是造他麼?那將吾人摶於母胎的、不是同一位麼?『
  • 箴言 14:31
    欺壓貧寒的、是辱沒了造他的主;恩待窮苦的是尊敬上帝。
  • 詩篇 2:2-4
    地上君王列陣站着,眾人君一同陰謀,要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的,說:『我們來掙開他們的捆綁,來脫掉他們的繩索吧。』那坐在天上的必冷笑;永恆主必嗤笑他們。
  • 約伯記 12:19
    他把祭司擄去,衣服都給剝奪了;又使基礎鞏固的人敗倒。
  • 以賽亞書 3:14
    永恆主上法庭審判他民間的長老和首領;他說:『是你們,你們放牲口喫盡了葡萄園;貧困人被搶奪之物都在你們家裏。』
  • 約伯記 10:3
    你施行欺壓,棄絕你手所造的,卻使惡人的計謀顯耀:這於你哪是好呢?
  • 利未記 19:15
    『審判案件時、你不可行不公道的事;不可徇窮困人的情面,也不可看重大人物的情面;只要按公義審判你的同伴。
  • 約伯記 36:19
    你大量的資財和你一切的勢力,哪能有效、使你不遭患難呢?
  • 約伯記 12:21
    他向王子身上傾倒侮辱,又使壯士的腰帶鬆了勁。
  • 箴言 22:2
    富戶窮人彼此相遇;二者都是永恆主造的。
  • 詩篇 49:6-7
    那些倚仗資財、自誇財富多的人、一個也不能買贖自己,不能將贖價交給上帝,
  • 希伯來書 12:28
    所以我們既領受了搖動不了的國,就應當有感恩的心,拿感恩的心照上帝所喜歡的來事奉他,存着虔誠敬畏的心;
  • 約伯記 13:8
    你們要徇他的情面麼?要為上帝辯訴麼?