<< 約伯記 34:19 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧窮的,因為都是他手所造。
  • 新标点和合本
    他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
  • 和合本2010(上帝版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫寒的,因为他们都是他手所造的。
  • 和合本2010(神版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫寒的,因为他们都是他手所造的。
  • 当代译本
    祂不偏袒王侯,也不轻贫重富,因为他们都是祂亲手造的。
  • 圣经新译本
    他不徇王子的情面,也不看重富人过于穷人,因为他们都是他手所造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧寒的,因為他們都是他手所造的。
  • 和合本2010(神版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧寒的,因為他們都是他手所造的。
  • 當代譯本
    祂不偏袒王侯,也不輕貧重富,因為他們都是祂親手造的。
  • 聖經新譯本
    他不徇王子的情面,也不看重富人過於窮人,因為他們都是他手所造的。
  • 呂振中譯本
    他不徇王子的情面,也不重富人而輕貧寒;因為二者都是他手所造的。
  • 文理和合譯本
    況不偏視王公、不歧視貧富者乎、蓋皆其所造也、
  • 文理委辦譯本
    況乎上帝、貧富尊卑、視同一體、皆其所造者乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    況天主哉、不偏視王公、不異待貧富、蓋皆其手所造、
  • New International Version
    who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
  • New International Reader's Version
    He doesn’t favor princes. He treats rich people and poor people the same. His hands created all of them.
  • English Standard Version
    who shows no partiality to princes, nor regards the rich more than the poor, for they are all the work of his hands?
  • New Living Translation
    He doesn’t care how great a person may be, and he pays no more attention to the rich than to the poor. He made them all.
  • Christian Standard Bible
    God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands.
  • New American Standard Bible
    Who shows no partiality to the prominent, Nor regards the rich as above the poor, Since they are all the work of His hands?
  • New King James Version
    Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.
  • American Standard Version
    That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of His hands.
  • King James Version
    [ How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all[ are] the work of his hands.
  • New English Translation
    who shows no partiality to princes, and does not take note of the rich more than the poor, because all of them are the work of his hands?
  • World English Bible
    He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.

交叉引用

  • 申命記 10:17
    因為耶和華-你們的神-他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。
  • 雅各書 2:5
    我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
  • 使徒行傳 10:34
    彼得就開口說:「我真看出神是不偏待人。
  • 以弗所書 6:9
    你們作主人的,待僕人也是一理,不要威嚇他們。因為知道,他們和你們同有一位主在天上;他並不偏待人。
  • 歷代志下 19:7
    現在你們應當敬畏耶和華,謹慎辦事;因為耶和華-我們的神沒有不義,不偏待人,也不受賄賂。」
  • 加拉太書 2:6
    至於那些有名望的,不論他是何等人,都與我無干。神不以外貌取人。那些有名望的,並沒有加增我甚麼,
  • 羅馬書 2:11
    因為神不偏待人。
  • 彼得前書 1:17
    你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子,
  • 歌羅西書 3:25
    那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。
  • 傳道書 5:8
    你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一位高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。
  • 約伯記 31:15
    造我在腹中的,不也是造他嗎?將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎?
  • 箴言 14:31
    欺壓貧寒的,是辱沒造他的主;憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
  • 詩篇 2:2-4
    世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者,說:我們要掙開他們的捆綁,脫去他們的繩索。那坐在天上的必發笑;主必嗤笑他們。
  • 約伯記 12:19
    他把祭司剝衣擄去,又使有能的人傾敗。
  • 以賽亞書 3:14
    耶和華必審問他民中的長老和首領,說:吃盡葡萄園果子的就是你們;向貧窮人所奪的都在你們家中。
  • 約伯記 10:3
    你手所造的,你又欺壓,又藐視,卻光照惡人的計謀。這事你以為美嗎?
  • 利未記 19:15
    「你們施行審判,不可行不義;不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人,只要按着公義審判你的鄰舍。
  • 約伯記 36:19
    你的呼求,或是你一切的勢力,果有靈驗,叫你不受患難嗎?
  • 約伯記 12:21
    他使君王蒙羞被辱,放鬆有力之人的腰帶。
  • 箴言 22:2
    富戶窮人在世相遇,都為耶和華所造。
  • 詩篇 49:6-7
    那些倚仗財貨自誇錢財多的人,一個也無法贖自己的弟兄,也不能替他將贖價給神,
  • 希伯來書 12:28
    所以我們既得了不能震動的國,就當感恩,照神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉神。
  • 約伯記 13:8
    你們要為神徇情嗎?要為他爭論嗎?