<< 約伯記 32:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖然仍以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 新标点和合本
    他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本2010(神版)
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 当代译本
    他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问。
  • 圣经新译本
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。
  • 新標點和合本
    他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 和合本2010(神版)
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 當代譯本
    他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問。
  • 呂振中譯本
    他也向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 文理和合譯本
    且怒三友、無言以答約伯、而猶罪之、
  • 文理委辦譯本
    又見三友無一言確指約百之非、而漫加以罪、怒益甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    怒約百三友、以其無言答約百、但以約百為有罪、
  • New International Version
    He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
  • New International Reader's Version
    Elihu was also very angry with Job’s three friends. They hadn’t found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
  • English Standard Version
    He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
  • New Living Translation
    He was also angry with Job’s three friends, for they made God appear to be wrong by their inability to answer Job’s arguments.
  • Christian Standard Bible
    He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
  • New American Standard Bible
    And his anger burned against his three friends because they had found no answer, yet they had condemned Job.
  • New King James Version
    Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • American Standard Version
    Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
  • King James Version
    Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and[ yet] had condemned Job.
  • New English Translation
    With Job’s three friends he was also angry, because they could not find an answer, and so declared Job guilty.
  • World English Bible
    Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

交叉引用

  • 約伯記 8:6
    你若又潔淨又正直,他就必為你奮起,復興你公義的居所。
  • 約伯記 22:5-30
    你的罪惡不是很大嗎?你的罪孽不是沒有窮盡嗎?你無緣無故強取兄弟的東西作當頭,剝去衣不蔽體的人的衣服。疲乏的人你沒有給他水喝,飢餓的人你沒有給他飯吃。有勢力的人就有土地,尊貴的人住在其中。你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。因此有網羅環繞著你,恐懼也忽然使你驚慌。光明變成黑暗,以致你看不見,並且洪水淹沒你。神不是高於諸天嗎?你看看最高的星星,多麼的高啊!你說:‘神知道甚麼?他能透過幽暗施行審判嗎?密雲把他遮蓋,使他不能看見我們;他在天上的圓圈上面走來走去。’你要謹守古往的道,就是惡人所行走的嗎?他們未到時候,就被抓去,他們的根基被洪水沖去。他們對神說:‘離開我們吧!全能者能把我們怎麼樣呢?’他用美物充滿他們的房屋,惡人的謀算遠離我。義人看見了,就歡喜;無辜的人嘲笑他們,說:‘我們的對頭必被剪除,他們剝下來的有火吞滅了。’你與神和好,就可以得平安,這樣,福樂就必臨到你。你該從他口中領受訓誨,把他的話放在心裡。你若歸向全能者,就必得建立;你若使不義遠離你的帳棚,把你的金塊丟在塵土中,把俄斐的金塊丟在河流的石頭間,全能者就必作你的金塊,作你的銀堆,你就必以全能者為樂,向神仰起臉來。你向他祈求,他就垂聽你,你也要還你的願。你決定的計劃,他必為你成全,光明必照在你的路上。人謙卑的時候,你就說:‘升高吧!’眼中謙卑的他必拯救,並非無辜的人,神尚且搭救他;他要因你手中的潔淨得救拔。”
  • 約伯記 32:1
    因為約伯自以為義,於是這三個人就不再回答他。
  • 使徒行傳 24:5
    我們看這個人就像瘟疫一樣,是煽動普天下猶太人生亂的人,又是拿撒勒派的首領。
  • 約伯記 15:34
    因為不敬虔的人必不能生育,火必吞滅收受賄賂者的帳幕。
  • 約伯記 25:2-6
    “神有治理之權,威嚴可畏,他在高天之處施行和平。他的天軍怎能數算?他的光一發誰不被照耀呢?這樣在神面前,人怎能稱為義呢?婦人所生的,怎能算為潔淨呢?在神的眼中,月亮都不明亮,星星也不皎潔,更何況如蟲的人,像蛆的世人呢!”
  • 約伯記 24:25
    如果不是這樣,誰能證明我是撒謊的,指出我的言語為空虛的呢?”
  • 使徒行傳 24:13
    也不能向你證明他們現在控告我的事。
  • 約伯記 26:2-4
    “無能力的,你怎樣幫助他,膀臂無力的,你怎樣拯救他!無智慧的,你怎樣教導他,顯明你豐盛的智慧!你靠誰發言呢?誰的靈從你而出呢?