<< 约伯记 31:35 >>

本节经文

  • 当代译本
    “但愿有人听我申诉!看啊,我在这里画押,愿全能者回答我!愿我的控诉者写好状词!
  • 新标点和合本
    惟愿有一位肯听我!(看哪,在这里有我所划的押,愿全能者回答我!)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟愿有一位肯听我!看哪,我的记号,愿全能者回答我!愿那与我争讼的写下状词!
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟愿有一位肯听我!看哪,我的记号,愿全能者回答我!愿那与我争讼的写下状词!
  • 圣经新译本
    但愿有一位肯听我的,看哪!这是我所划的押,愿全能者回答我,愿那与我争讼的写好状词。
  • 新標點和合本
    惟願有一位肯聽我!(看哪,在這裏有我所劃的押,願全能者回答我!)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟願有一位肯聽我!看哪,我的記號,願全能者回答我!願那與我爭訟的寫下狀詞!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟願有一位肯聽我!看哪,我的記號,願全能者回答我!願那與我爭訟的寫下狀詞!
  • 當代譯本
    「但願有人聽我申訴!看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我!願我的控訴者寫好狀詞!
  • 聖經新譯本
    但願有一位肯聽我的,看哪!這是我所劃的押,願全能者回答我,願那與我爭訟的寫好狀詞。
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得有一位肯聽我!(看哪,這是我所畫押的;願全能者答覆我!)哦,巴不得有和我爭訟者所寫的狀詞!
  • 文理和合譯本
    願有人聽我辨白、我署押於此、全能者可答之、願得我敵所書之詞、
  • 文理委辦譯本
    此我自訟之言也、願全能之主垂聽、而降其旨、有訟我者、請陳其說。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此我自辯之辭、願有聽之者、願全能之主答我、訟我者任其書我罪狀、
  • New International Version
    (“ Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense— let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
  • New International Reader's Version
    “ I wish someone would listen to me! I’m signing my name to everything I’ve said. I hope the Mighty One will give me his answer. I hope the one who brings charges against me will write them down.
  • English Standard Version
    Oh, that I had one to hear me!( Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
  • New Living Translation
    “ If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me.
  • Christian Standard Bible
    If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose his indictment.
  • New American Standard Bible
    Oh that I had one to hear me! Here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,
  • New King James Version
    Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!
  • American Standard Version
    Oh that I had one to hear me!( Lo, here is my signature, let the Almighty answer me) And that I had the indictment which mine adversary hath written!
  • Holman Christian Standard Bible
    If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose His indictment.
  • King James Version
    Oh that one would hear me! behold, my desire[ is, that] the Almighty would answer me, and[ that] mine adversary had written a book.
  • New English Translation
    “ If only I had someone to hear me! Here is my signature– let the Almighty answer me! If only I had an indictment that my accuser had written.
  • World English Bible
    oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!

交叉引用

  • 约伯记 13:21-22
    求你把手从我身上挪开,不要用你的威严惊吓我。这样,你传唤我,我必回应;或者让我陈述,你来回答。
  • 约伯记 19:23-24
    但愿把我的话写下来,记录在书卷上,用铁笔和铅镌刻在磐石上,直存到永远。
  • 约伯记 40:4-5
    “我这样卑微,怎能答复你?我只有用手掩口。我说了一次,不能答复;说了两次,不敢再说。”
  • 约伯记 38:1-3
    那时,耶和华从旋风中回答约伯说:“是谁用无知的话蒙蔽我的旨意?你要像勇士一样束腰备战,我来提问,你来回答。
  • 约伯记 23:3-7
    但愿我知道何处能寻见上帝,知道怎样去祂的居所。我好在祂面前陈明案情,滔滔不绝地为自己申辩;我好知道祂的答复,看看祂对我说什么。祂会用大能与我争辩吗?不会的,祂会垂听我的申诉,允许正直的人与祂理论,审判者会让我永远脱罪。
  • 约伯记 35:14
    更何况你说你看不见祂,你的案子已呈上,在等祂裁决。
  • 约伯记 27:7
    “愿我仇敌的下场和恶人一样,愿我对头的结局和罪人相同。
  • 马太福音 5:25
    “趁着你和告你的人还在去法庭的路上,你要赶紧与对方和解。不然,他会把你交给审判官,审判官会把你交给差役关进监牢。
  • 约伯记 30:28
    我皮肤发黑,不是因为日晒,我在会众中站起来呼救。
  • 诗篇 26:1
    耶和华啊,求你为我申冤,因为我行为纯全,毫不动摇地信靠你。
  • 约伯记 19:11
    祂向我发烈怒,视我为仇敌。
  • 约伯记 19:7
    我喊冤,却无人回应;我呼救,却不见公道。
  • 约伯记 33:10-11
    上帝却挑我的错,与我为敌;祂给我戴上脚镣,鉴察我的一举一动。’
  • 约伯记 13:24
    你为何掩面不看我?为何把我当作仇敌?
  • 约伯记 13:3
    我想和全能者对话,我渴望跟上帝理论。
  • 约伯记 17:3
    上帝啊,求你为我作保。除你以外,谁肯做我的保人?
  • 约伯记 33:6
    在上帝面前,我与你无异,也是泥土造的。