主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 31:17
>>
本节经文
文理委辦譯本
簞食之微、不敢自食、亦必與孤子共。
新标点和合本
或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃;
和合本2010(上帝版-简体)
或独自吃自己的食物,孤儿没有吃其中些许;
和合本2010(神版-简体)
或独自吃自己的食物,孤儿没有吃其中些许;
当代译本
或独吞我的食物,不与孤儿同享?
圣经新译本
我若独吃我的一点食物,孤儿却没有与我同吃;
新標點和合本
或獨自吃我一點食物,孤兒沒有與我同吃;(
和合本2010(上帝版-繁體)
或獨自吃自己的食物,孤兒沒有吃其中些許;
和合本2010(神版-繁體)
或獨自吃自己的食物,孤兒沒有吃其中些許;
當代譯本
或獨吞我的食物,不與孤兒同享?
聖經新譯本
我若獨吃我的一點食物,孤兒卻沒有與我同吃;
呂振中譯本
或是獨自喫我一點食物,並沒給孤兒和我同喫;
文理和合譯本
一飯之微、我若獨食、不與孤子共之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
何曾獨食我餐、何曾不使孤子與我同食、
New International Version
if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless—
New International Reader's Version
I haven’t kept my bread to myself. I’ve shared it with children whose fathers had died.
English Standard Version
or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
New Living Translation
Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans?
Christian Standard Bible
if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it—
New American Standard Bible
Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it
New King James Version
Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it
American Standard Version
Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
Holman Christian Standard Bible
if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it—
King James Version
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
New English Translation
If I ate my morsel of bread myself, and did not share any of it with orphans–
World English Bible
or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
交叉引用
羅馬書 12:13
聖徒所需、供之、遠人之來、柔之、
約伯記 22:7
不飲食饑渴、
約翰一書 3:17
人有恆產、見兄弟匱乏、而不開誠施與、烏能愛上帝哉、
約伯記 29:12-16
蓋貧乏孤獨、籲呼望救、我無不援手。危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、我以仁義為衣服、以公正為冠冕、我為瞽者之目、跛者之足、我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、
使徒行傳 4:32
信者之眾、一心一志、不私己財、有無相通、
以西結書 18:7
不虐遇人、不攘奪人、受人質即反之、饑者供以食、裸者被以衣、
申命記 15:11
於爾四境不無貧者、故我命汝、大啟爾手、賙濟同儕。
以西結書 18:16
不虐遇人、不攘奪人、受人質、即反之、使饑者得飽、裸者不寒、
申命記 15:14
必由羊群穀場酒醡、以為給予、惟取豐腆、循爾上帝耶和華錫嘏於爾。
約翰福音 13:29
以猶大職槖、或意耶穌命市節筵所需、抑濟貧者、
路加福音 11:41
爾自以為吾取盤中之物、以分人、則無不潔矣、
尼希米記 8:10
汝往哉、食其珍錯、飲其甘旨、無者頒之、此乃聖日、奉事耶和華、勿復殷憂、惟賴耶和華、眾姓臚歡。
雅各書 1:27
惟眷顧孤寡於患難間、處世而自守無玷、是誠虔共、無纖垢於父上帝前、