主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 30:9
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
「現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。
新标点和合本
“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
和合本2010(上帝版-简体)
“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
和合本2010(神版-简体)
“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
当代译本
“如今,他们竟唱歌讽刺我,我成了他们的笑柄。
圣经新译本
现在他们以我为歌曲,我竟成了他们的笑柄。
新標點和合本
現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。
和合本2010(上帝版-繁體)
「現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。
當代譯本
「如今,他們竟唱歌諷刺我,我成了他們的笑柄。
聖經新譯本
現在他們以我為歌曲,我竟成了他們的笑柄。
呂振中譯本
『如今呢、這些人竟以我為歌曲,以我為笑談。
文理和合譯本
今我為其歌詞、作其話柄、
文理委辦譯本
斯人作歌、托詞以譏刺、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今此人作歌譏刺我、以我為笑談、
New International Version
“ And now those young men mock me in song; I have become a byword among them.
New International Reader's Version
“ Now their children laugh at me. They make fun of me with their songs.
English Standard Version
“ And now I have become their song; I am a byword to them.
New Living Translation
“ And now they mock me with vulgar songs! They taunt me!
Christian Standard Bible
Now I am mocked by their songs; I have become an object of scorn to them.
New American Standard Bible
“ And now I have become their taunt, And I have become a byword to them.
New King James Version
“ And now I am their taunting song; Yes, I am their byword.
American Standard Version
And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.
Holman Christian Standard Bible
Now I am mocked by their songs; I have become an object of scorn to them.
King James Version
And now am I their song, yea, I am their byword.
New English Translation
“ And now I have become their taunt song; I have become a byword among them.
World English Bible
“ Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
交叉引用
耶利米哀歌 3:63
求你留意!他們無論坐下或起來,我都是他們的笑柄。
約伯記 17:6
「神使我成為人羣中的笑談,他們吐唾沫在我臉上。
耶利米哀歌 3:14
我成了全體百姓的笑柄,成了他們終日的歌曲。
詩篇 69:11-12
我拿麻布當衣裳,卻成了他們的笑柄。坐在城門口的談論我,酒徒也以我為歌曲。
詩篇 35:15-16
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集,我所不認識的卑賤人聚集攻擊我,他們不住地撕裂我。他們試探我,不斷嘲笑我,向我咬牙切齒。
約伯記 12:4
我這求告神、蒙他應允的人竟成了朋友所譏笑的;又公義又完全的人竟遭受譏笑。
詩篇 44:14
你使我們在列國中成了笑柄,在萬民中使人搖頭。