主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 30:29
>>
本节经文
文理委辦譯本
我與野犬遊、我與駝鳥居。
新标点和合本
我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。
和合本2010(上帝版)
我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。
和合本2010(神版)
我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。
当代译本
我成了豺狼的兄弟,驼鸟的伙伴。
圣经新译本
我与野狗为兄弟,又与鸵鸟作同伴。
新標點和合本
我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。
和合本2010(上帝版)
我與野狗為弟兄,我跟鴕鳥為同伴。
和合本2010(神版)
我與野狗為弟兄,我跟鴕鳥為同伴。
當代譯本
我成了豺狼的兄弟,駝鳥的夥伴。
聖經新譯本
我與野狗為兄弟,又與鴕鳥作同伴。
呂振中譯本
我成了野狗的弟兄,鴕鳥的朋友。
文理和合譯本
我與野犬為弟兄、與鴕鳥為伴侶、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我與豺狼豺狼或作野犬為伴、與鴕鳥為友、
New International Version
I have become a brother of jackals, a companion of owls.
New International Reader's Version
I’ve become a brother to wild dogs. Owls are my companions.
English Standard Version
I am a brother of jackals and a companion of ostriches.
New Living Translation
Instead, I am considered a brother to jackals and a companion to owls.
Christian Standard Bible
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
New American Standard Bible
I have become a brother to jackals, And a companion of ostriches.
New King James Version
I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.
American Standard Version
I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
Holman Christian Standard Bible
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
King James Version
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
New English Translation
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
World English Bible
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
交叉引用
彌迦書 1:8
先知曰、我必哀哭、解衣去履、我必號呼、若暴獸野犬、
詩篇 102:6
余若鵜鶘、居彼曠野、余若鸕鶿、止於野水兮、
詩篇 44:19
爾加以重傷、野犬環繞、陰翳蔽目兮。
瑪拉基書 1:3
不愛以掃、使其山荒蕪、為野犬藪穴、
約伯記 17:14
與朽腐為鄰、與蚯蚓同處、奚啻父母姊妹、
以賽亞書 38:14
譬彼玄鳥、呢喃對語、譬彼班鳩、哀鳴不已、余亦若是、瞻望於上、至於目眩。耶和華與、我遭患難、爾其救余、
以賽亞書 13:21-22
其境為野獸所藏伏、其室為鴟鴞所棲止、雌鴕鳥居處於斯、魑魅踴躍於斯。暴獸嗥於深宮、野犬遊於華殿、其時將屆、其日伊邇。