主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 30:29
>>
本节经文
當代譯本
我成了豺狼的兄弟,駝鳥的夥伴。
新标点和合本
我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。
和合本2010(上帝版)
我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。
和合本2010(神版)
我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。
当代译本
我成了豺狼的兄弟,驼鸟的伙伴。
圣经新译本
我与野狗为兄弟,又与鸵鸟作同伴。
新標點和合本
我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。
和合本2010(上帝版)
我與野狗為弟兄,我跟鴕鳥為同伴。
和合本2010(神版)
我與野狗為弟兄,我跟鴕鳥為同伴。
聖經新譯本
我與野狗為兄弟,又與鴕鳥作同伴。
呂振中譯本
我成了野狗的弟兄,鴕鳥的朋友。
文理和合譯本
我與野犬為弟兄、與鴕鳥為伴侶、
文理委辦譯本
我與野犬遊、我與駝鳥居。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我與豺狼豺狼或作野犬為伴、與鴕鳥為友、
New International Version
I have become a brother of jackals, a companion of owls.
New International Reader's Version
I’ve become a brother to wild dogs. Owls are my companions.
English Standard Version
I am a brother of jackals and a companion of ostriches.
New Living Translation
Instead, I am considered a brother to jackals and a companion to owls.
Christian Standard Bible
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
New American Standard Bible
I have become a brother to jackals, And a companion of ostriches.
New King James Version
I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.
American Standard Version
I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
Holman Christian Standard Bible
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
King James Version
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
New English Translation
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
World English Bible
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
交叉引用
彌迦書 1:8
為此,我要痛哭哀號,我要赤身光腳而行,像豺狼哀嚎,如鴕鳥悲鳴。
詩篇 102:6
我就像曠野中的鴞鳥,又像廢墟中的貓頭鷹。
詩篇 44:19
你在豺狼出沒的地方壓碎我們,使死亡的陰影籠罩我們。
瑪拉基書 1:3
厭惡以掃。我使以掃的山嶺荒涼,把他的地業留給曠野的豺狼。」
約伯記 17:14
稱墳墓為父親,稱蛆蟲為母親、姊妹,
以賽亞書 38:14
「我像燕、鶴一樣哀鳴,像鴿子一樣呻吟;我舉目望天,雙眼疲倦。耶和華啊!我困苦不堪,求你保護我。
以賽亞書 13:21-22
那裡躺臥著曠野的走獸,咆哮的猛獸佔滿房屋;鴕鳥住在那裡,野山羊在那裡跳躍嬉戲。豺狼在城樓上嚎叫,野狗在宮殿裡狂吠。巴比倫的結局近了,它的時候不多了!