主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 29:13
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
将要灭亡的为我祝福,我使寡妇心中欢呼。
新标点和合本
将要灭亡的为我祝福;我也使寡妇心中欢乐。
和合本2010(上帝版-简体)
将要灭亡的为我祝福,我使寡妇心中欢呼。
当代译本
临终的人为我祝福,我使寡妇心里欢唱。
圣经新译本
将要灭亡的,为我祝福;我使寡妇的心欢呼。
新標點和合本
將要滅亡的為我祝福;我也使寡婦心中歡樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
將要滅亡的為我祝福,我使寡婦心中歡呼。
和合本2010(神版-繁體)
將要滅亡的為我祝福,我使寡婦心中歡呼。
當代譯本
臨終的人為我祝福,我使寡婦心裡歡唱。
聖經新譯本
將要滅亡的,為我祝福;我使寡婦的心歡呼。
呂振中譯本
將要滅亡的人給我祝福;我也使寡婦的心歡唱。
文理和合譯本
將亡者之祝嘏臨我、我使嫠婦心樂而歌、
文理委辦譯本
危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、
施約瑟淺文理新舊約聖經
淪落之人、為我祝福、我使嫠婦中心歡樂、
New International Version
The one who was dying blessed me; I made the widow’s heart sing.
New International Reader's Version
Those who were dying gave me their blessing. I made the hearts of widows sing.
English Standard Version
The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
New Living Translation
I helped those without hope, and they blessed me. And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
Christian Standard Bible
The dying blessed me, and I made the widow’s heart rejoice.
New American Standard Bible
The blessing of the one who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
New King James Version
The blessing of a perishing man came upon me, And I caused the widow’s heart to sing for joy.
American Standard Version
The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow’s heart to sing for joy.
Holman Christian Standard Bible
The dying man blessed me, and I made the widow’s heart rejoice.
King James Version
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
New English Translation
the blessing of the dying man descended on me, and I made the widow’s heart rejoice;
World English Bible
the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
交叉引用
约伯记 31:19-20
我若见人因无衣死亡,或见贫穷人毫无遮盖;我若不使他真心为我祝福,不使他因我羊的毛得暖;
提摩太后书 1:16-18
愿主怜悯阿尼色弗一家的人,因为他屡次令我欣慰。他不以我的铁链为耻,反而一到罗马就急切寻找我,并且找到了。愿主使他在那日能蒙主的怜悯。他在以弗所怎样多服事我,你是清楚知道的。
以赛亚书 27:13
当那日,号角大响;在亚述地将亡的,与被赶散至埃及地的,都要前来,在耶路撒冷圣山上敬拜耶和华。
约伯记 22:9
你打发寡妇空手回去,你折断孤儿的膀臂。
腓利门书 1:7
弟兄啊,由于你的爱心,我得到极大的快乐和安慰,因为众圣徒的心从你得到舒畅。
申命记 24:13
日落的时候,总要把抵押品还给他,让他用那件外衣盖着睡觉,他就为你祝福。这在耶和华—你的神面前就是你的义行了。
以赛亚书 65:14
看哪,我的仆人因心中喜乐而欢呼,你们却因心里悲痛而哀哭,因灵里忧伤而哀号。
诗篇 67:4
愿万族都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导地上的万族。(细拉)
使徒行传 9:39-41
彼得就起身和他们同去。他到了,就有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的内衣外衣给他看。彼得叫她们都出去,然后跪下祷告,转身对着尸体说:“大比大,起来!”她就睁开眼睛,看见彼得,就坐了起来。彼得伸手扶她起来,叫那些圣徒和寡妇都进来,把多加活活地交给他们。
哥林多后书 9:12-14
因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且使许多人对神充满更多的感谢。他们从这供给的事上得了凭据,知道你们宣认基督,顺服他的福音,慷慨捐助给他们和众人,把荣耀归给神。他们也因神极大的恩赐显在你们身上而切切想念你们,为你们祈祷。
申命记 16:11
你和你的儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人、在你中间寄居的和孤儿寡妇,都要在那里,耶和华—你神选择作为他名居所的地方,在耶和华—你神面前欢乐。
申命记 26:5
你要在耶和华—你神面前告白说:‘我的祖先原是一个流亡的亚兰人,带着稀少的人丁下到埃及寄居。在那里,他却成了又大又强、人数众多的国。
箴言 31:6-9
可以把烈酒给将亡的人喝,把酒给心里愁苦的人喝,让他喝了,就忘记他的贫穷,不再记得他的苦楚。你当为不能自辩的人开口,为所有孤独无助者伸冤。你当开口按公义判断,当为困苦和贫穷的人辩护。
尼希米记 8:10-12
尼希米对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的就分给他,因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”于是利未人叫众百姓安静,说:“安静,因今日是圣日,不要忧愁。”众百姓去吃喝,也分给别人,都大大喜乐,因为他们明白所教导他们的话。