-
施約瑟淺文理新舊約聖經
為雨設法、為電定途、
-
新标点和合本
他为雨露定命令,为雷电定道路。
-
和合本2010(上帝版-简体)
为雨定律例,为雷电定道路。
-
和合本2010(神版-简体)
为雨定律例,为雷电定道路。
-
当代译本
祂颁布雨露的规律,划定雷电的路线。
-
圣经新译本
为雨露立定律,为雷电定道路。
-
新標點和合本
他為雨露定命令,為雷電定道路。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為雨定律例,為雷電定道路。
-
和合本2010(神版-繁體)
為雨定律例,為雷電定道路。
-
當代譯本
祂頒佈雨露的規律,劃定雷電的路線。
-
聖經新譯本
為雨露立定律,為雷電定道路。
-
呂振中譯本
他為雨露立規矩,為雷電定路線。
-
文理和合譯本
為雨露立法、為雷電定程、
-
文理委辦譯本
為雨露立其法、為雷電定其程。
-
New International Version
when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
-
New International Reader's Version
He gave orders for the rain to fall. He made paths for the thunderstorms.
-
English Standard Version
when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,
-
New Living Translation
He made the laws for the rain and laid out a path for the lightning.
-
Christian Standard Bible
when he established a limit for the rain and a path for the lightning,
-
New American Standard Bible
When He made a limit for the rain, And a course for the thunderbolt,
-
New King James Version
When He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt,
-
American Standard Version
When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
-
Holman Christian Standard Bible
when He established a limit for the rain and a path for the lightning,
-
King James Version
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
-
New English Translation
When he imposed a limit for the rain, and a path for the thunderstorm,
-
World English Bible
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,