逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。
- 新标点和合本 - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧不可用黄金换取, 也不能用白银秤她的价值。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧不可用黄金换取, 也不能用白银秤她的价值。
- 当代译本 - 金子买不到她, 银子换不来她;
- 圣经新译本 - 智慧不能用纯金购买, 也不能称银子作它的代价。
- 现代标点和合本 - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
- 和合本(拼音版) - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
- New International Version - It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.
- New International Reader's Version - It can’t be bought with the finest gold. Its price can’t be weighed out in silver.
- English Standard Version - It cannot be bought for gold, and silver cannot be weighed as its price.
- New Living Translation - It cannot be bought with gold. It cannot be purchased with silver.
- Christian Standard Bible - Gold cannot be exchanged for it, and silver cannot be weighed out for its price.
- New American Standard Bible - Pure gold cannot be given in exchange for it, Nor can silver be weighed as its price.
- New King James Version - It cannot be purchased for gold, Nor can silver be weighed for its price.
- Amplified Bible - It cannot be obtained for pure gold, Nor can silver be weighed as its price.
- American Standard Version - It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
- King James Version - It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
- New English Translation - Fine gold cannot be given in exchange for it, nor can its price be weighed out in silver.
- World English Bible - It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
- 新標點和合本 - 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。
- 當代譯本 - 金子買不到她, 銀子換不來她;
- 聖經新譯本 - 智慧不能用純金購買, 也不能稱銀子作它的代價。
- 呂振中譯本 - 智慧不是用精金可換得的, 也不能平白銀去抵價值。
- 現代標點和合本 - 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
- 文理和合譯本 - 不能以金購之、不能衡銀、以為其值、
- 文理委辦譯本 - 斯智也、金不得鬻、銀不能購。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非精金所能易、亦不得衡銀以為其值、
- Nueva Versión Internacional - No se compra con el oro más fino, ni su precio se calcula en plata.
- 현대인의 성경 - 그것은 금이나 은으로 살 수 없고
- Новый Русский Перевод - Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.
- Восточный перевод - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
- La Bible du Semeur 2015 - On ne peut l’acquérir ╵avec de l’or massif, on ne peut l’acheter ╵en pesant de l’argent .
- リビングバイブル - それは金や銀で買い取ることはできないし、
- Nova Versão Internacional - Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
- Hoffnung für alle - Sie ist unbezahlbar, mit Gold und Silber nicht aufzuwiegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan không thể mua bằng vàng ròng. Giá nó cũng không thể lấy bạc mà lường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่สามารถซื้อปัญญาด้วยทองเนื้อดีที่สุด หรือตีราคาเป็นเงิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาจะซื้อด้วยทองคำบริสุทธิ์ไม่ได้ และจะชั่งเงินเพื่อกำหนดราคาของสติปัญญาก็ไม่ได้
交叉引用
- 箴言 8:17 - 愛我的,我也愛他, 懇切尋求我的,必尋見。
- 約伯記 28:18 - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
- 箴言 8:10 - 你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子, 寧得知識,強如得上選的金子。
- 箴言 8:11 - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
- 箴言 3:13 - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
- 箴言 3:14 - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
- 箴言 3:15 - 比寶石 更寶貴, 你一切所喜愛的,都不足與其比較。
- 箴言 8:19 - 我的果實勝過金子,強如純金, 我的出產超乎上選的銀子。
- 箴言 16:16 - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。