主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 27:20
>>
本节经文
當代譯本
恐懼如洪水般淹沒他,暴風在夜間把他捲去。
新标点和合本
惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(上帝版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(神版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
当代译本
恐惧如洪水般淹没他,暴风在夜间把他卷去。
圣经新译本
惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
新標點和合本
驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(上帝版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(神版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
聖經新譯本
驚恐必如眾水追上他,暴風在夜間把他颳去。
呂振中譯本
恐怖如大水將他趕上:暴風在夜間將他掠去。
文理和合譯本
威烈如波濤及之、狂飇於夜間刧之、
文理委辦譯本
彼遭患難、若洪水淹之、若夜間颶風撼之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
可驚恐之患難、臨及其身、如波濤洶湧、夜間狂風吹之、
New International Version
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
New International Reader's Version
Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.
English Standard Version
Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
New Living Translation
Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
New American Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; A storm steals him away in the night.
New King James Version
Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
American Standard Version
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Holman Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
King James Version
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
New English Translation
Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.
World English Bible
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
交叉引用
約伯記 15:21
他耳邊響著恐怖的聲音,他安逸時遭強盜襲擊。
約伯記 18:11
恐懼四面籠罩著他,步步緊追著他。
列王紀下 19:35
當晚,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處是屍體。
詩篇 69:14-15
求你救我脫離泥沼,不要讓我沉下去;求你救我脫離恨我的人,使我離開深淵。求你不要讓洪水淹沒我,深淵吞滅我,墳墓吞噬我。
約伯記 20:8
他如夢消逝,蹤影杳然;如夜間的異象,飛逝而去。
約伯記 20:23
上帝的怒火如雨降在他身上,填滿他的肚腹。
詩篇 42:7
你的瀑布發出巨響,迴盪在深淵之間,你的洪濤巨浪淹沒我。
詩篇 18:4
死亡的鎖鏈曾纏住我,罪惡的狂流曾淹沒我。
出埃及記 12:29
到了半夜,耶和華把所有埃及人的長子都殺了,包括坐王位的法老的長子、牢中囚犯的長子和一切頭生的牲畜。
約伯記 34:20
他們夜間轉瞬死去,百姓震顫,繼而消逝,權貴也被剷除,非藉人手。
約伯記 22:16
他們死期未到便已夭逝,他們的根基被洪濤捲走。
約伯記 21:18
他們何曾像風中的碎稭,像被暴風捲去的糠秕?
約拿書 2:3
你把我拋進深海,茫茫大海把我吞沒,你的巨浪洪濤淹沒我。
但以理書 5:30
當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。