主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 24:16
>>
本节经文
新标点和合本
盗贼黑夜挖窟窿;白日躲藏,并不认识光明。
和合本2010(上帝版-简体)
盗贼黑夜挖洞;他们白日躲藏,并不认识光明。
和合本2010(神版-简体)
盗贼黑夜挖洞;他们白日躲藏,并不认识光明。
当代译本
盗贼夜间挖墙行窃,日间躲藏起来,不想认识光明。
圣经新译本
盗贼黑夜挖穿屋子,白天却躲藏起来,他们不想认识光明。
新標點和合本
盜賊黑夜挖窟窿;白日躲藏,並不認識光明。
和合本2010(上帝版-繁體)
盜賊黑夜挖洞;他們白日躲藏,並不認識光明。
和合本2010(神版-繁體)
盜賊黑夜挖洞;他們白日躲藏,並不認識光明。
當代譯本
盜賊夜間挖牆行竊,日間躲藏起來,不想認識光明。
聖經新譯本
盜賊黑夜挖穿屋子,白天卻躲藏起來,他們不想認識光明。
呂振中譯本
盜賊在黑暗中挖進人的房屋,白日閉門不出,硬不認識亮光。
文理和合譯本
行竊者昏夜穿屋、旦晝匿跡、不識光明、
文理委辦譯本
穿窬於昏夜、匿跡於旦晝、不以昭昭為樂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
黑夜穿窬、白晝藏匿、不知何為光明、
New International Version
In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
New International Reader's Version
In the dark, thieves break into houses. But by day they shut themselves in. They don’t want anything to do with the light.
English Standard Version
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
New Living Translation
Thieves break into houses at night and sleep in the daytime. They are not acquainted with the light.
Christian Standard Bible
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
New American Standard Bible
In the darkness they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light.
New King James Version
In the dark they break into houses Which they marked for themselves in the daytime; They do not know the light.
American Standard Version
In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day- time; They know not the light.
Holman Christian Standard Bible
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
King James Version
In the dark they dig through houses,[ which] they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
New English Translation
In the dark the robber breaks into houses, but by day they shut themselves in; they do not know the light.
World English Bible
In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
交叉引用
约翰福音 3:20
凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。 (cunps)
约伯记 24:13
“又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。 (cunps)
约伯记 38:12-13
“你自生以来,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位,叫这光普照地的四极,将恶人从其中驱逐出来吗? (cunps)
出埃及记 22:2-3
人若遇见贼挖窟窿,把贼打了,以至于死,就不能为他有流血的罪。若太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还。若他一无所有,就要被卖,顶他所偷的物。 (cunps)
马太福音 24:43
家主若知道几更天有贼来,就必警醒,不容人挖透房屋;这是你们所知道的。 (cunps)
以西结书 12:5-7
你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。到天黑时,你要当他们眼前搭在肩头上带出去,并要蒙住脸看不见地,因为我立你作以色列家的预兆。”我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了墙。天黑的时候,就当他们眼前搭在肩头上带出去。 (cunps)
马太福音 6:19
“不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。 (cunps)
以弗所书 5:11-13
那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。 (cunps)
以西结书 12:12
他们中间的君王也必在天黑的时候将物件搭在肩头上带出去。他们要挖通了墙,从其中带出去。他必蒙住脸,眼看不见地。 (cunps)