主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 24:16
>>
本节经文
文理和合譯本
行竊者昏夜穿屋、旦晝匿跡、不識光明、
新标点和合本
盗贼黑夜挖窟窿;白日躲藏,并不认识光明。
和合本2010(上帝版-简体)
盗贼黑夜挖洞;他们白日躲藏,并不认识光明。
和合本2010(神版-简体)
盗贼黑夜挖洞;他们白日躲藏,并不认识光明。
当代译本
盗贼夜间挖墙行窃,日间躲藏起来,不想认识光明。
圣经新译本
盗贼黑夜挖穿屋子,白天却躲藏起来,他们不想认识光明。
新標點和合本
盜賊黑夜挖窟窿;白日躲藏,並不認識光明。
和合本2010(上帝版-繁體)
盜賊黑夜挖洞;他們白日躲藏,並不認識光明。
和合本2010(神版-繁體)
盜賊黑夜挖洞;他們白日躲藏,並不認識光明。
當代譯本
盜賊夜間挖牆行竊,日間躲藏起來,不想認識光明。
聖經新譯本
盜賊黑夜挖穿屋子,白天卻躲藏起來,他們不想認識光明。
呂振中譯本
盜賊在黑暗中挖進人的房屋,白日閉門不出,硬不認識亮光。
文理委辦譯本
穿窬於昏夜、匿跡於旦晝、不以昭昭為樂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
黑夜穿窬、白晝藏匿、不知何為光明、
New International Version
In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
New International Reader's Version
In the dark, thieves break into houses. But by day they shut themselves in. They don’t want anything to do with the light.
English Standard Version
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
New Living Translation
Thieves break into houses at night and sleep in the daytime. They are not acquainted with the light.
Christian Standard Bible
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
New American Standard Bible
In the darkness they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light.
New King James Version
In the dark they break into houses Which they marked for themselves in the daytime; They do not know the light.
American Standard Version
In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day- time; They know not the light.
Holman Christian Standard Bible
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
King James Version
In the dark they dig through houses,[ which] they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
New English Translation
In the dark the robber breaks into houses, but by day they shut themselves in; they do not know the light.
World English Bible
In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
交叉引用
約翰福音 3:20
蓋凡為惡者、惡光而不就之、恐其所行見責、
約伯記 24:13
復有人背棄光明、不知其道、不由其路、
約伯記 38:12-13
爾自誕生以來、豈曾命定晨光、使黎明知其所乎、俾光燭照四極、驅逐惡人、
出埃及記 22:2-3
遇盜穿窬、擊斃之、不抵罪、若日已出、斃之則抵罪、盜須償所竊、設無所有、則鬻其身以償、
馬太福音 24:43
若家主知盜何更至、則必儆醒、不容穴其屋、此爾所知也、
以西結書 12:5-7
穿垣俾眾目睹、由此移出什物、宜乘昏夜、肩物而出、亦宜蒙面、不見斯土、俾眾目睹、蓋我置爾為以色列家之兆、我遵命而行、晝時移物、若遷徙者、夕時以手穿垣、乘夜肩物而出、俾眾目睹、
馬太福音 6:19
勿積財於地、其處蠹蝕銹壞、盜穴而竊之、
以弗所書 5:11-13
毋與無實之暗行、寧責之、蓋彼之隱行、言之辱矣、凡事之受責者、以光而顯、蓋凡顯者光也、
以西結書 12:12
其中之君、將乘昏夜、負荷而出、彼必穿垣、由此移物、亦必蒙面、蓋彼不得見斯土也、