主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 23:5
>>
本节经文
呂振中譯本
我就知道他要回答我的話,我就明白他要對我說甚麼。
新标点和合本
我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。
和合本2010(上帝版-简体)
我必知道他回答我的言语,明白他向我所要说的。
和合本2010(神版-简体)
我必知道他回答我的言语,明白他向我所要说的。
当代译本
我好知道祂的答复,看看祂对我说什么。
圣经新译本
知道他要回答我的话,明白他对我说什么。
新標點和合本
我必知道他回答我的言語,明白他向我所說的話。
和合本2010(上帝版-繁體)
我必知道他回答我的言語,明白他向我所要說的。
和合本2010(神版-繁體)
我必知道他回答我的言語,明白他向我所要說的。
當代譯本
我好知道祂的答覆,看看祂對我說什麼。
聖經新譯本
知道他要回答我的話,明白他對我說甚麼。
文理和合譯本
必得知其所答、悉其所言、
文理委辦譯本
則彼定擬之意可知矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
則我知其所以答我之言、可聽其何所言於我、
New International Version
I would find out what he would answer me, and consider what he would say to me.
New International Reader's Version
I’d find out what his answers would be. I’d think about what he would say to me.
English Standard Version
I would know what he would answer me and understand what he would say to me.
New Living Translation
Then I would listen to his reply and understand what he says to me.
Christian Standard Bible
I would learn how he would answer me; and understand what he would say to me.
New American Standard Bible
I would learn the words which He would answer, And perceive what He would tell me.
New King James Version
I would know the words which He would answer me, And understand what He would say to me.
American Standard Version
I would know the words which he would answer me, And understand what he would say unto me.
Holman Christian Standard Bible
I would learn how He would answer me; and understand what He would say to me.
King James Version
I would know the words[ which] he would answer me, and understand what he would say unto me.
New English Translation
I would know with what words he would answer me, and understand what he would say to me.
World English Bible
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
交叉引用
哥林多前書 4:3-4
論到我呢、我給你們審斷、或是給人類的清算日審斷,在我看都是極小事。其實連我自己也不審斷自己呢。我良知上雖不覺得有甚麼可以自責的地方,我卻不因此就被斷為無罪。審斷我的乃是主。
約伯記 13:22-23
這樣、你作原告,我就回答;或是讓我起訴說話,而你答覆我。我的愆尤罪惡有多少呢?求你使我知道我的過犯罪惡。
約伯記 42:2-6
『我知道你萬事都能作,你的計畫都不能被攔阻。這是誰,以無知的話使你的旨意隱蔽不明呀?故此我所訴說的、我不明白:太奇妙的事、出於我所能知的以外。你請聽,我要說話;我問你,求你指示我。從前我只是耳聞到你,現在我卻親眼看到你;因此我溶化為無有了;我在塵土和爐灰中懊悔着。』
約伯記 10:2
對上帝說:不要定我為惡;要指示我、你為甚麼竟和我爭辯。