<< 约伯记 23:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    我没有违背祂的诫命,我珍视祂的话语胜过我日用的饮食。
  • 新标点和合本
    他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
  • 圣经新译本
    他嘴唇的命令我没有离弃,我珍藏他口中的言语在我的心胸,胜过我需用的饮食(“胜过我需用的饮食”或可参照《七十士译本》等古译本翻译为“在我的心胸”)。
  • 新標點和合本
    他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
  • 當代譯本
    我沒有違背祂的誡命,我珍視祂的話語勝過我日用的飲食。
  • 聖經新譯本
    他嘴唇的命令我沒有離棄,我珍藏他口中的言語在我的心胸,勝過我需用的飲食(“勝過我需用的飲食”或可參照《七十士譯本》等古譯本翻譯為“在我的心胸”)。
  • 呂振中譯本
    他嘴脣的命令我未曾離棄;我口中說的話我珍藏於胸懷裏。
  • 文理和合譯本
    其脣所出之命、我未遺棄、保存其口之言、重於所需之食、
  • 文理委辦譯本
    恪遵誡命、視其言重於食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所諭之命、我不遺棄、我不師心自用、但服膺其口之言、
  • New International Version
    I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
  • New International Reader's Version
    I haven’t disobeyed his commands. I’ve treasured his words more than my daily bread.
  • English Standard Version
    I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
  • New Living Translation
    I have not departed from his commands, but have treasured his words more than daily food.
  • Christian Standard Bible
    I have not departed from the commands from his lips; I have treasured the words from his mouth more than my daily food.
  • New American Standard Bible
    I have not failed the command of His lips; I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.
  • New King James Version
    I have not departed from the commandment of His lips; I have treasured the words of His mouth More than my necessary food.
  • American Standard Version
    I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have not departed from the commands of His lips; I have treasured the words of His mouth more than my daily food.
  • King James Version
    Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary[ food].
  • New English Translation
    I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.
  • World English Bible
    I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.

交叉引用

  • 约翰福音 4:34
    耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,完成祂的工作。
  • 诗篇 119:103
    你的话语品尝起来何等甘甜,在我口中胜过蜂蜜。
  • 耶利米书 15:16
    万军之上帝耶和华啊,我把你的话视为甘饴,它们是我心中的快乐和喜悦,因为我属于你的名下。
  • 诗篇 19:9-10
    要以纯洁的心敬畏耶和华,直到永远;耶和华的法令可靠,全然公义。这些比纯金还宝贵,比蜂房的蜜更甘甜。
  • 约翰福音 4:32
    耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 约伯记 22:22
    你要接受祂的教诲,把祂的话谨记在心。
  • 诗篇 119:11
    我把你的话珍藏在心中,免得我得罪你。
  • 诗篇 119:127
    我爱你的命令胜于爱金子,胜于爱纯金。
  • 约翰福音 8:31
    耶稣对信祂的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了。
  • 使徒行传 14:22
    坚固各地门徒的信心,鼓励他们要持守信仰,并且说:“我们在进入上帝国的道路上必经历许多苦难。”
  • 约翰福音 6:66-69
    从此,很多门徒离开了,不再跟从耶稣。于是耶稣问那十二个门徒:“你们也要离开我吗?”西门·彼得答道:“主啊!你有永生之道,我们还跟从谁呢?我们已经相信并且知道你是上帝的圣者。”
  • 路加福音 12:46
    主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,严厉地惩罚他,使他和不忠不信的人同受严刑。
  • 约伯记 6:10
    这样,我还能感到欣慰,在残酷的痛苦中雀跃,因我没有违背圣者之言。
  • 路加福音 12:42
    主说:“谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的管家呢?
  • 希伯来书 10:38-39
    属我的义人必靠信心而活。他若畏缩退后,我必不喜悦他。”但我们都不是退后走向灭亡的人,而是因为有信心而灵魂得救的人。
  • 彼得前书 2:2
    就要像初生的婴儿一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。
  • 1约翰福音 2:19