<< 约伯记 2:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们就七天七夜与他一起坐在地上,没有人向他说一句话,因为他们看出他极其痛苦。
  • 新标点和合本
    他们就同他七天七夜坐在地上,一个人也不向他说句话,因为他极其痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们同他七天七夜坐在地上,一句话也不对他说,因为他们见到了极大的痛苦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们同他七天七夜坐在地上,一句话也不对他说,因为他们见到了极大的痛苦。
  • 当代译本
    他们看到约伯极其痛苦,就陪着他在地上坐了七天七夜,没有对他说一句话。
  • 新標點和合本
    他們就同他七天七夜坐在地上,一個人也不向他說句話,因為他極其痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們同他七天七夜坐在地上,一句話也不對他說,因為他們見到了極大的痛苦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們同他七天七夜坐在地上,一句話也不對他說,因為他們見到了極大的痛苦。
  • 當代譯本
    他們看到約伯極其痛苦,就陪著他在地上坐了七天七夜,沒有對他說一句話。
  • 聖經新譯本
    他們就七天七夜與他一起坐在地上,沒有人向他說一句話,因為他們看出他極其痛苦。
  • 呂振中譯本
    他們就跟他坐在地上、七天又七夜;也沒有一人向他說一句話;因為見那傷痛非常之大。
  • 文理和合譯本
    同坐於地、歷七晝夜、見其憂甚、無與言者、
  • 文理委辦譯本
    歷七晝夜、同坐於地、見約百憂甚、相對無言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    歷七晝夜、與約百同坐於地、見其痛甚、不忍與言、
  • New International Version
    Then they sat on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him, because they saw how great his suffering was.
  • New International Reader's Version
    Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him. That’s because they saw how much he was suffering.
  • English Standard Version
    And they sat with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his suffering was very great.
  • New Living Translation
    Then they sat on the ground with him for seven days and nights. No one said a word to Job, for they saw that his suffering was too great for words.
  • Christian Standard Bible
    Then they sat on the ground with him seven days and nights, but no one spoke a word to him because they saw that his suffering was very intense.
  • New American Standard Bible
    Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights, with no one speaking a word to him, for they saw that his pain was very great.
  • New King James Version
    So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.
  • American Standard Version
    So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they sat on the ground with him seven days and nights, but no one spoke a word to him because they saw that his suffering was very intense.
  • King James Version
    So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that[ his] grief was very great.
  • New English Translation
    Then they sat down with him on the ground for seven days and seven nights, yet no one spoke a word to him, for they saw that his pain was very great.
  • World English Bible
    So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.

交叉引用

  • 创世记 50:10
    他们到了约旦河东岸的亚达禾场,就在那里大大地哀悼痛哭。约瑟为他父亲举哀七天。
  • 尼希米记 1:4
    我听见了这些事,就坐下哭泣,悲伤了好几天,在天上的神面前禁食祷告,
  • 以西结书 3:15
    于是我来到提勒.亚毕被掳的人那里,他们住在迦巴鲁河边。我在他们居住的地方坐了七天,在他们中间震惊得不知所措。
  • 创世记 1:8
    神称穹苍为天。有晚上,有早晨;这是第二日。
  • 以斯拉记 9:3
    我一听见这事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉头上的头发和胡须,惊惧地坐着。
  • 诗篇 77:4
    你使我不能合眼,我烦躁不安,连话也说不出来。
  • 以赛亚书 3:26
    锡安的城门必悲哀哭号,锡安被掠夺,成了一片荒凉后,必坐在地上。
  • 以赛亚书 47:1
    巴比伦的处女啊!你下来,坐在尘土中吧!迦勒底的女儿啊!你坐在地上吧!没有宝座了,因为你必不再被称为柔弱娇嫩的了。
  • 创世记 1:5
    神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨;这是第一日。
  • 约伯记 4:2
    “人若对你说一句话,你就厌烦吗?但谁又忍得住不说话呢?