<< Job 2:11 >>

本节经文

  • King James Version
    Now when Job’s three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.
  • 新标点和合本
    约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。
  • 和合本2010(上帝版)
    约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说这一切的灾祸临到他身上,各人就从自己的地方相约同来,为他悲伤,安慰他。
  • 和合本2010(神版)
    约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说这一切的灾祸临到他身上,各人就从自己的地方相约同来,为他悲伤,安慰他。
  • 当代译本
    约伯的三个朋友提幔人以利法、书亚人比勒达和拿玛人琐法听到他的不幸遭遇,便各自从家乡动身,相约一起来探望、安慰他。
  • 圣经新译本
    约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听到这一切降在他身上的灾祸,就各从自己的地方出发,相约而来对他表同情,安慰他。
  • 新標點和合本
    約伯的三個朋友-提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法-聽說有這一切的災禍臨到他身上,各人就從本處約會同來,為他悲傷,安慰他。
  • 和合本2010(上帝版)
    約伯的三個朋友,提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法,聽說這一切的災禍臨到他身上,各人就從自己的地方相約同來,為他悲傷,安慰他。
  • 和合本2010(神版)
    約伯的三個朋友,提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法,聽說這一切的災禍臨到他身上,各人就從自己的地方相約同來,為他悲傷,安慰他。
  • 當代譯本
    約伯的三個朋友提幔人以利法、書亞人比勒達和拿瑪人瑣法聽到他的不幸遭遇,便各自從家鄉動身,相約一起來探望、安慰他。
  • 聖經新譯本
    約伯的三個朋友,提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法,聽到這一切降在他身上的災禍,就各從自己的地方出發,相約而來對他表同情,安慰他。
  • 呂振中譯本
    約伯的三個朋友、提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法、聽說他遭遇了這一切災禍,就各從自己的地方來;他們一同約會而來,向他表示悲傷,安慰他。
  • 文理和合譯本
    約伯三友、提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法、聞彼遭此諸難、各自其地至、相約偕往、哀而慰之、
  • 文理委辦譯本
    約百有友三人、提幔人以利法、書亞人必達、拿馬人鎖法、聞約百遭難、彼此相約、各自其地至、欲解其憂、慰其心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、約百三友、提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法、聞約百遭此諸難、遂各由己所而來、彼此相約、同往悲憫之、慰藉之、
  • New International Version
    When Job’s three friends, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite, heard about all the troubles that had come upon him, they set out from their homes and met together by agreement to go and sympathize with him and comfort him.
  • New International Reader's Version
    Job had three friends named Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. They heard about all the troubles that had come to Job. So they started out from their homes. They had agreed to meet together. They wanted to go and show their concern for Job. They wanted to comfort him.
  • English Standard Version
    Now when Job’s three friends heard of all this evil that had come upon him, they came each from his own place, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. They made an appointment together to come to show him sympathy and comfort him.
  • New Living Translation
    When three of Job’s friends heard of the tragedy he had suffered, they got together and traveled from their homes to comfort and console him. Their names were Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite.
  • Christian Standard Bible
    Now when Job’s three friends— Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite— heard about all this adversity that had happened to him, each of them came from his home. They met together to go and sympathize with him and comfort him.
  • New American Standard Bible
    Now when Job’s three friends heard about all this adversity that had come upon him, they came, each one from his own place— Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite; and they made an appointment together to come to sympathize with him and comfort him.
  • New King James Version
    Now when Job’s three friends heard of all this adversity that had come upon him, each one came from his own place— Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. For they had made an appointment together to come and mourn with him, and to comfort him.
  • American Standard Version
    Now when Job’s three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place: Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite; and they made an appointment together to come to bemoan him and to comfort him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now when Job’s three friends— Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite— heard about all this adversity that had happened to him, each of them came from his home. They met together to go and sympathize with him and comfort him.
  • New English Translation
    When Job’s three friends heard about all this calamity that had happened to him, each of them came from his own country– Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. They met together to come to show sympathy for him and to console him.
  • World English Bible
    Now when Job’s three friends heard of all this evil that had come on him, they each came from his own place: Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite; and they made an appointment together to come to sympathize with him and to comfort him.

交叉引用

  • Romans 12:15
    Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
  • Genesis 25:2
    And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
  • Jeremiah 49:7
    Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts;[ Is] wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
  • Job 42:11
    Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.
  • Genesis 36:11
    And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
  • Genesis 36:15
    These[ were] dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn[ son] of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
  • Proverbs 17:17
    A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
  • 1 Chronicles 1 32
    Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
  • Job 6:19
    The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
  • 1 Corinthians 12 26
    And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
  • John 11:19
    And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
  • Job 8:1
    Then answered Bildad the Shuhite, and said,
  • Job 6:14
    To him that is afflicted pity[ should be shewed] from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
  • Genesis 37:35
    And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.
  • Proverbs 27:10
    Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity:[ for] better[ is] a neighbour[ that is] near than a brother far off.
  • Job 18:1
    Then answered Bildad the Shuhite, and said,
  • Job 19:21
    Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
  • Hebrews 13:3
    Remember them that are in bonds, as bound with them;[ and] them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
  • Job 13:4
    But ye[ are] forgers of lies, ye[ are] all physicians of no value.
  • Job 16:2
    I have heard many such things: miserable comforters[ are] ye all.
  • Job 19:19
    All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
  • Job 15:1
    Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
  • Proverbs 18:24
    A man[ that hath] friends must shew himself friendly: and there is a friend[ that] sticketh closer than a brother.
  • Job 42:7
    And it was[ so], that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me[ the thing that is] right, as my servant Job[ hath].
  • Job 16:20
    My friends scorn me:[ but] mine eye poureth out[ tears] unto God.
  • Isaiah 51:19
    These two[ things] are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?