主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 16:7
>>
本节经文
聖經新譯本
現在神使我困倦,‘你蹂躪了我的全家,
新标点和合本
但现在神使我困倦,使亲友远离我,
和合本2010(上帝版-简体)
但现在上帝使我困倦,你使所有的亲友远离我,
和合本2010(神版-简体)
但现在神使我困倦,你使所有的亲友远离我,
当代译本
上帝啊,你使我精疲力竭,家破人亡,
圣经新译本
现在神使我困倦,‘你蹂躏了我的全家,
新標點和合本
但現在神使我困倦,使親友遠離我,
和合本2010(上帝版-繁體)
但現在上帝使我困倦,你使所有的親友遠離我,
和合本2010(神版-繁體)
但現在神使我困倦,你使所有的親友遠離我,
當代譯本
上帝啊,你使我精疲力竭,家破人亡,
呂振中譯本
實在的、現在你真地使我累死,使我一切親友令我淒涼。
文理和合譯本
上帝使我困憊、俾我親朋離逖、
文理委辦譯本
上帝使我躬遑遽、我家凌替、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今主使我窮乏、使我之全家敗落、
New International Version
Surely, God, you have worn me out; you have devastated my entire household.
New International Reader's Version
God has worn me out completely. He has destroyed my whole family.
English Standard Version
Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
New Living Translation
“ O God, you have ground me down and devastated my family.
Christian Standard Bible
Surely he has now exhausted me. You have devastated my entire family.
New American Standard Bible
But now He has exhausted me; You have laid waste all my group of loved ones.
New King James Version
But now He has worn me out; You have made desolate all my company.
American Standard Version
But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
Holman Christian Standard Bible
Surely He has now exhausted me. You have devastated my entire family.
King James Version
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
New English Translation
Surely now he has worn me out, you have devastated my entire household.
World English Bible
But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
交叉引用
約伯記 7:3
照樣,我有空虛的歲月,也有勞苦的黑夜為我派定。
約伯記 1:15-19
示巴人忽然來侵襲,把牛驢擄去,又用刀殺了僕人,只有我一個人逃脫,來向你報告。”這個人還在說話的時候,又有人來說:“神的火從天上降下來,把群羊和僕人都燒光了,只有我一個人逃脫,來向你報告。”他還在說話的時候,又有人來說:“迦勒底人分成三隊突襲駱駝,把牠們擄去,又用刀殺了僕人,只有我一個人逃脫,來向你報告。”他還在說話的時候,又有人來說:“你的兒女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒的時候,沒想到有一陣狂風,從曠野那邊颳來,吹襲房屋的四角,房屋倒塌在年輕人身上,他們就都死了,只有我一個人逃脫,來向你報告。”
箴言 3:11-12
我兒,不可輕看耶和華的管教,也不可厭惡他的責備;因為耶和華所愛的,他必責備,正如父親責備他喜愛的兒子一樣。
彌迦書 6:13
因此我擊打你,使你生病(“我擊打你,使你生病”或參照《七十士譯本》和其他古譯本作“我開始擊打你”),因你的罪惡,使你荒涼。
約伯記 29:5-25
全能者仍然與我同在,我的孩子都環繞我。我用油洗腳,磐石為我出油成河。我出到城門那裡去,在廣場上預備我的座位。年輕人看見我,就迴避,年老的也起身站立。王子都停止說話,並且用手掩口。眾領袖都不敢作聲,他們的舌頭緊貼上顎。耳朵聽見我的,就稱我有福。眼睛看見我的,就作證稱讚我。因為我救了呼救的窮人,和無人幫助的孤兒。將要滅亡的,為我祝福;我使寡婦的心歡呼。我以公義作衣服穿上;我的公平好像外袍和冠冕。我作了瞎子的眼,瘸子的腿。我作過貧窮人的父親,我查究過我素來不認識的人的案件。我打碎了不義的人的牙齒,使捕食的掉下來。那時我心裡想:‘我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙塵那麼多。我的根蔓延到水邊,露水整夜沾在我的枝上。我的榮耀在身上常新,我的弓在我手上重新得力。大家都聆聽我,等候我;靜默無聲地領受我的指導。我說了話以後,他們就不再說,我的言語像雨露一般滴在他們身上。他們等候我像等候雨水,又大大張嘴如切慕春雨。我向他們微笑,他們也不敢相信;他們珍惜我臉上的光。我為他們選擇道路,又坐首位;我像君王住在軍隊中,又像個安慰悲傷的人。’”
約伯記 3:17
在那裡,惡人止息攪擾,筋疲力盡的得安息;
詩篇 6:6-7
我因悲歎而疲憊,我夜夜流淚,把床漂起,把床榻浸透。我因愁煩眼目昏花,因眾多的仇敵視力衰退。
以賽亞書 50:4
主耶和華賜給了我一個受教者的舌頭,使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人;主每天清晨喚醒我,他每天清晨喚醒我的耳朵,使我能像受教者一樣靜聽。
約伯記 7:16
我厭惡自己,不願永遠活下去。任憑我吧,因為我的日子都是空虛的。
約伯記 10:1
“我厭惡我的性命,我要盡情吐苦水,傾訴心中的痛苦。