主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 16:2
>>
本节经文
呂振中譯本
『這樣的話我聽了許多了;你們都是叫人苦惱的安慰者。
新标点和合本
“这样的话我听了许多;你们安慰人,反叫人愁烦。
和合本2010(上帝版-简体)
“这样的话我听了许多;你们全都是使人愁烦的安慰者。
和合本2010(神版-简体)
“这样的话我听了许多;你们全都是使人愁烦的安慰者。
当代译本
“这些话,我听过很多,你们安慰人,反让人愁烦。
圣经新译本
“像这样的话,我听了很多;你们都是叫人愁烦的安慰者。
新標點和合本
這樣的話我聽了許多;你們安慰人,反叫人愁煩。
和合本2010(上帝版-繁體)
「這樣的話我聽了許多;你們全都是使人愁煩的安慰者。
和合本2010(神版-繁體)
「這樣的話我聽了許多;你們全都是使人愁煩的安慰者。
當代譯本
「這些話,我聽過很多,你們安慰人,反讓人愁煩。
聖經新譯本
“像這樣的話,我聽了很多;你們都是叫人愁煩的安慰者。
文理和合譯本
如斯之言、我聞之屢矣、爾之慰藉、反增苦惱、
文理委辦譯本
如爾之言、聞之素矣。爾意在慰藉、反使我心戚戚。
施約瑟淺文理新舊約聖經
如此之言、我聞已多矣、爾意慰藉我、反增我憂、
New International Version
“ I have heard many things like these; you are miserable comforters, all of you!
New International Reader's Version
“ I’ve heard many of these things before. All of you are terrible at comforting me!
English Standard Version
“ I have heard many such things; miserable comforters are you all.
New Living Translation
“ I have heard all this before. What miserable comforters you are!
Christian Standard Bible
I have heard many things like these. You are all miserable comforters.
New American Standard Bible
“ I have heard many things like these; Miserable comforters are you all!
New King James Version
“ I have heard many such things; Miserable comforters are you all!
American Standard Version
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
Holman Christian Standard Bible
I have heard many things like these. You are all miserable comforters.
King James Version
I have heard many such things: miserable comforters[ are] ye all.
New English Translation
“ I have heard many things like these before. What miserable comforters are you all!
World English Bible
“ I have heard many such things. You are all miserable comforters!
交叉引用
約伯記 13:4-5
你們呢,你們是粉飾虛假的,是無用的醫生。哦,願你們全然不作聲哦!這還算為你們的智慧呢。
約伯記 6:25
正直的勸言多麼甜美啊!但你們的責備是責備些甚麼?
約伯記 26:2-3
『無能力的人、你怎樣幫助他呀!膀臂無力的人、你怎樣拯救他呀!無智慧的人、你怎樣忠告他,使他多知成功的謀略呀!
雅各書 1:19
我親愛的弟兄們,你們要明白。各人要敏於聽,不要急於說,不要急於發怒。
約伯記 19:2-3
『你們使我的心受苦,你們用話語壓碎我、要到幾時呢?你們這十次八次地侮辱我;苛刻地批評我、也不以為恥。
詩篇 69:26
因為你所擊打的、他們就逼迫;你所擊傷的、他們就加上痛苦。
約伯記 11:2-3
『對着多言、豈不應該答覆呢?多嘴多舌的人、難道就有理麼?你的胡謅、那能使人不作聲呢?你嗤笑時、豈沒有人使你害羞呢?
約伯記 6:6
物淡不用鹽、豈可喫呢?馬齒莧的汁有甚麼滋味?
腓立比書 1:16
後一種人是出於愛心,知道我是為了辯護福音而受派的。