主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 16:17
>>
本节经文
文理委辦譯本
然我行無不義、祈無不誠。
新标点和合本
我的手中却无强暴;我的祈祷也是清洁。
和合本2010(上帝版-简体)
我的手中却没有暴力,我的祈祷也是纯洁的。
和合本2010(神版-简体)
我的手中却没有暴力,我的祈祷也是纯洁的。
当代译本
但我未行残暴之事,我的祷告纯真。
圣经新译本
然而在我的手中没有强暴,我的祷告也是清洁的。
新標點和合本
我的手中卻無強暴;我的祈禱也是清潔。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的手中卻沒有暴力,我的祈禱也是純潔的。
和合本2010(神版-繁體)
我的手中卻沒有暴力,我的祈禱也是純潔的。
當代譯本
但我未行殘暴之事,我的禱告純真。
聖經新譯本
然而在我的手中沒有強暴,我的禱告也是清潔的。
呂振中譯本
儘管我手中沒有強暴,儘管我的祈禱只是純潔。
文理和合譯本
然我手無虐、我禱維潔、
施約瑟淺文理新舊約聖經
然我之手無不義、我之祈禱無不誠、誠原文作清潔
New International Version
yet my hands have been free of violence and my prayer is pure.
New International Reader's Version
But I haven’t harmed anyone. My prayers to God are pure.
English Standard Version
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
New Living Translation
Yet I have done no wrong, and my prayer is pure.
Christian Standard Bible
although my hands are free from violence and my prayer is pure.
New American Standard Bible
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
New King James Version
Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.
American Standard Version
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
Holman Christian Standard Bible
although my hands are free from violence and my prayer is pure.
King James Version
Not for[ any] injustice in mine hands: also my prayer[ is] pure.
New English Translation
although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
World English Bible
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
交叉引用
箴言 15:8
惡人之祭、為耶和華所疾、善人之祈、為主所悅。
約伯記 31:1-40
我不視色、以為目箴、恐天上全能之上帝降罰於我。惡者災害及之、奇禍中之、上帝鑒我行為、察我步履。我若虛妄、行不軌、願上帝至公權衡、則知我素行純良。如我叛乎正道、目視邪色、手染污衊、則我田所稼、任人食之、我土所產、任人揠之、如我為婦女所惑、或瞷人不在而誘其妻、則願我之妻、為人旋磨、凌辱於人。此乃澆漓之俗、士師所必罰、或燬其身體、或壞其禾稼、如我不公以涖下、使彼抱屈、上帝鞫我、則我何詞以對。我主我僕、何非父母所生、上帝所造。貧者所欲我施之、嫠者所望我遂之。簞食之微、不敢自食、亦必與孤子共。我自幼時、撫人之孤、助人之嫠。我見流民無衣、貧者無服、衣以羊毛、俾暖其體、而祝謝我、雖在公庭、左右環立、我未嘗鞭扑孤子。如我有此、願我肩脫於缺盆骨、臂脫於羊矢骨。我畏上帝之威、恐其譴我。我不以金為寶、亦不以兼金為可恃。雖財貨豐饒、弗以為樂。我見日月輝光、心不搖惑、手不接吻以為禮、恐違至上之上帝、為士師所罰。仇有禍、未嘗欣喜踴躍。我不祈降災於仇、以犯罪。家之人未嘗曰、食無肉、枵腹堪嗟。賓旅不使宿於衢、行路之人、我啟門而晉接。我不若他人、自隱其罪、不言己過。如我若此、則必戰慄於眾前、為戚族所藐視、緘口無詞、杜門不出。此我自訟之言也、願全能之主垂聽、而降其旨、有訟我者、請陳其說。我必以其言負於肩、戴諸首。毅然無懼、直造主前、平日所為、述之不隱。浸假地非我有而奪之、不償其價、食其所產、則土壤亦將號呼、田疇亦將哭泣矣。
約伯記 21:27-28
我知爾狡、欲以口給禦人。爾曰、霸者之殿安在、惡人之宅烏存。
約伯記 11:14
改諸不善、不與惡人居、
約拿書 3:8
俱必衣麻、懇籲上帝、眾當去惡、勿虐人民、
詩篇 7:3-5
我之上帝耶和華兮、曷敢維惡是作、彼夫夙昔交厚兮、待之薄、無因仇我兮、報之酷、吾而有是兮、
詩篇 44:17-21
我遭此艱、不敢忘爾、不敢背約兮、中心不違、不棄爾道兮、爾加以重傷、野犬環繞、陰翳蔽目兮。我之上帝、予不敢忘、異邦之上帝、予不敢禮兮、上帝鑒察人心、豈不灼知乎此兮、
提摩太前書 2:8
我欲人拱手敬虔、毋怒毋疑、隨在祈禱、
約伯記 29:12-17
蓋貧乏孤獨、籲呼望救、我無不援手。危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、我以仁義為衣服、以公正為冠冕、我為瞽者之目、跛者之足、我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、為惡之人、我折其齒、奪其所噬於口、
約伯記 27:6-7
兢兢執義不敢稍失、畢生所為、內省不疚。敵我攻我者、其敗也、當若惡人。
約伯記 22:5-9
爾之罪惡甚眾、爾之過失無數。爾無故取同儕之質、奪貧寒之褐。不飲食饑渴、強者任其得土、尊者聽其得廬、嫠者使之徒反、孤者去其所恃、
約伯記 15:34
偽善之人、家必蕭條、貪賄之徒、室必焚燬。
以賽亞書 59:6
所織者不能為衣、所作者不能自蔽、所為者惟惡事、所行者惟暴虐。
約伯記 15:20
其言曰、作惡者畢生悚懼、強暴者不知死亡之何日。
詩篇 66:18-19
如我平昔喜於作惡、則主不聽我禱告兮、上帝俯聽予祈、
約伯記 8:5-6
如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、躬行仁義、皭然無玷、上帝即佑之、使爾全家孳孳為善、振興可必。